曲名:Bridge Over Trouble Water
演唱:细川绫子
选自:《THe Wonderful Sound of Three Blind Mice》 GS CD004
When you're weary,当你感到疲累,
feelin' small.与渺小(卑微)。
When tears are in your eyes.当眼泪在你的眼中,
I will dry them all.我将拭乾它们。
I’m on your side, 我就在你身旁,
when times get rough,当世局艰难,
And friends just can’t be found,而朋友难寻,
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I will lay me down,我将伏下(帮助你走过),
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I will lay me down,我将伏下.(帮助你走过)。
When you’re down and out,当你感到失落,不被接纳,
When you’re on the street,当你流落街头,
When evening falls so hard,当夜色深沈,
I will comfort you,我会安慰你,
I take your part.为你分忧解劳。
When darkness comes,当黑暗来临,
And pain is all around,苦难遍地,
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I will lay me down,我将伏下(帮助你走过),
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I will lay me down,我将伏下(帮助你走过),
Sail on silvergirl, sail on by,启航吧,向前航,
Your time has come to shine.你的时代即将大放光芒。
All your dreams are on their way.所有的梦想都已启程。
See how they shine.看,它们多么耀眼。
If you need a friend.如果你需要一个朋友,
I’m sailing right behind.我就航行在你身后。
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I'll ease your mind. 我将令你心情舒畅。
Like a bridge over trouble water,像横跨在恶水上的大桥,
I'll ease your mind.我将令你心情舒畅。
18首世上最美的女声录音即将播完,你是否意犹未尽呢?
最后呈现上的是一段100%的日本录音,来自日本小型爵士发烧片公司“三盲鼠”的“忧愁河上的金桥”。翻唱这首西蒙.加奋科尔名曲的,请相信是位血统纯正的日本女歌手细川绫子。那么为什么她的唱腔洋味十足,咬字吐音完全象欧美歌手昵?原因很简单,因为她从小在美国长大。
录音和编曲一样高品位,音色鲜活浓艳,定位感之强烈更叫人瞠目结舌。请闭上眼分辨一下舞台上人声及各件乐器的位置:萨克斯在左前;左后方是小提琴:靠右的旁边是钢琴,人声居中靠前,在人声的后面是鼓和打击乐;右前方是吉他手,在吉他后面是低音提琴。以上这些如果对你来说云里雾里,请加倍努力吧!
共有
4人向本资料提供了听力原文,其中被采用了
3篇,当前有
0篇待审批,有
1篇未被采用!
查看明细>>如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!