1. Please give our claim your favorable consideration.
请合理考虑我们的索赔要求。
2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.
请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。
3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000.
至于你方产品的品质低劣问题,我方要求你方赔偿一万美元。
4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.
由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。
5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival.
任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。
6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.
我们的客户投诉我们的产品质量低劣。
7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement.
看来情况已十分清楚,我们希望你能设法尽快解决问题。
8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.
很遗憾,我们无法接受你方关于货物短装的索赔。
9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you.
我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我们不 得不将此事提交你处解决。
10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.
由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方 更换这些产品。
11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.
因货号有误,致使到货错误。对此,我们深表歉意。
12. The goods we’ve received do not tally with the sample on which we ordered.
我们收到的货物与订货样品不符。
13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.
考虑到我们之间长期的业务关系,我们愿意各让一半解决这项索赔。
14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.
我们希望这一不幸事件将不会影响到我们双方之间的关系。
15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.
很明显,货物短缺系包装遗漏所致。
16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.
考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受25吨短装的索赔。
17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.
我们很抱歉你们不满意我们货物的质量。
18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.
我们保证在以后的交货中不会出现类似的事件。
19. Enclosed is the surveyor’s report on the three damaged cases.
内附有鉴定人对这破损的三箱货物的鉴定报告。
20. Here’s a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable.
这是由休斯顿的一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。
Conversations
Dialogue 1
W: Hello, Mr. Brown, how are you? It is nice to see you again.
B: How are you, Mrs. Wang. It certainly is a pleasure to see you again here. I hope you had an enjoyable trip from London.
W: The flight was really long, but it was comfortable so I do not feel very tired.
B: I am glad that you had a pleasant trip. I hope you are comfortably settled and find things at the hotel satisfactory.
W: Everything is perfect, thank you. Well, now, Mr. Brown, if you don’t mind, I’ll get to the point.
B: Okay. You want to take up the subject of the arbutus, don’t you?
W: That’s right. You see, Mr. Brown, you have probably been ad- vised of the serious damage done to the last consignment of 60 cases of arbutus. Upon its arrival in London on board the S.S. Cornea, it was found, much to our regret, that about 50% of the cases were leaking. Closer inspection by the Health Officers showed that the contents were considered unfit for human consumption.
B: Just a minute, if you please, Mrs.Wang. Have your people in London discovered what were the exact causes of the leakage? It was rather a singular case, for thousands of tons of this product have been exported and this seems to be the only case of a
shipment being damaged en route.
W: I am sorry I have to say it was not en route. It was definitely damaged prior to loading onto the S.S. Cornea. You may think it a singular case, yet the fact remains that this has made it
necessary for us to file a claim on you. Here, Mr. Brown, I have brought along with me the certificate issued by the London Health Office. It speaks for itself. As to the causes, closer inspection and examination by our cargo-handling people revealed that the
leakage of juice was brought about damaged tins. They were
evidently broken through careless handling while being loaded onto the ship’s hold in Sydney dock.
B: As I have said before, the whole business is most unfortunate. We have never come across such a case of damage during loading.
W: I have to remind you that our terms are C.I.F. port of London. While we have full confidence in your Commodities Inspection Bureau, this is a case that occurred after their sampling and analy- sis at the factory. And the broken tins through careless handling and deterioration of the contents en route brought about this state of affairs. Now, Mr. Brown, you are well aware that our business has just started this branch of activities and the loses thus sustained will be a blow to this department. I am sure you will think it fair on our part when we suggest that the total value of the parcel should be reduced by 50% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you.
B: To be fair to your company, I am directed by my Sydney branch to settle this issue with you amicably on the condition that you give us a certificate issued by your Health Department. Now that this is available, I think everything will be in order.
W: I am so glad to hear of your ready agreement. Your fairness in business dealing is unsurpassed. Shall we send you a letter confirming this?
B: As soon as you send us a letter confirming this conversation, we’ll send you a reply immediately.
W: Thanks ever so much for your cooperation, Mr. Brown. Goodbye.
W: Mr. Brown, I’d like to talk with you about something that is getting to be a problem. I’d like, if possible, to see it settled at this meeting.
B: What is it, Mrs. Wang?
W: It’s about the quality of 300 cartons of dried mushrooms. They reached us two weeks ago, and were immediately examined after they arrived. To our astonishment, about 20% of them were moldy and in many cartons there were even small brownish bugs crawling in and out of the half- eaten mushrooms. We can’t accept them in this state. They are unfit for human consumption. And the Medical Officer of Health has issued a ?Stop Notice?on them.
B: Is that so? So far we haven’t had any complaint of this kind. Our mush- rooms have enjoyed a good reputation for their superior quality for years. We are really at a loss to understand why your lot was found moldy and worm-eaten. Have you any evidence?
W: Certainly. Here’s a survey report by a well-known lab in London, whose testimony is absolutely reliable.
B: Though everything may be as you say, there are many factors involved. What’s more, your surveyors have not mentioned any cause for the damage.
W: The mushrooms were packed in small one pound plastic bags, sixty of these bags to a carton. It is stated on the surveyor?s report that external conditions of goods at the time of survey are all sound and intact. So it is obvious the cause of the damage is that the mushrooms were not completely dried before packing.
B: As you know, before shipment, the Commodity Inspection
Bureau inspected the goods in question. They concluded that the goods were well dehydrated from fresh and choice material and up to standard for export.
W: I think the Inspection Bureau at your end, when effecting inspection, only selected a few package at random -- these hap- pened to be up to the standard. The part that was not dried properly, most probably, escaped their attention. As the amount in question is only 20% of the whole shipment, I think it is only reasonable that you should compensate us for the loss.
B: The inspection certificate, which is based on a random selection of 20% of the consignment as we’ve agreed on beforehand, is considered final and binding upon both parties. We do not accept any claims for compensation for loss incurred in transit, because you bought the goods F.O.B. Houston and on shipping quality, not on landed quality. Your claim, in our opinion, should be re- ferred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.
W: We’ve already got in touch with the underwriter. But they have refused to accept any liability. They attributed the accident to the effects of dampness during the long sea voyage.
B: That’s a matter over which we could exercise no control, then. I’m afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement, that is, if you have covered this risk in your coverage.
W: To my regret, we failed to cover contamination. This is an unfortu- nate oversight on our part and a lesson to us.
B: Otherwise the insurance company would no doubt have enter- tained your case.
W: Well, live and learn. It seems we’ll have to waive the claim.
It is important that you time the shipment to arrive here prior to the expiration of the import license.
你们须安排此货在进口许可证期满之前到达,这是非常重要的。
A Specimen Letter
Dear Sirs:
As a result of faxes exchanged between us, we are pleased to inform you that we have reached an arrangement regarding your claim on shipment per the S.S. Peace for late delivery.
We have advised you this morning by fax of our appreciation that this matter has now been settled. Enclosed please find our check in the amount of U.S.$56,000 in final and complete settlement of this claim.
It is our hope to express again our satisfaction that this mishap has been amicably settled and look forward to promoting our business relationship with your corporation.
were found broken and the units inside seriously damaged.
arrived in a badly damaged condition.
out of the whole lot were found soiled.
释文
B: Really! That’s something unexpected.
发现五箱破损,里面的装置严重损坏。
五箱货到达时状况破损严重。
整批货物中有五箱污损。
真的!那真是没有料到哦。
2 A: The goods were in perfect condition when they left here.
B: According to our survey report,
the damage was caused by poor packaging.
the goods were carelessly packed.
货物从这里运出时,状况良好。
据我们的调查报告显示,损坏是由于包装不当引起的。
商品包装得很粗糙。
3 A: According to our survey report,
poor packaging caused the damage.
the quality deterioration ocurred in transit.
the breakage took place during transit.
B: That could have happened in transit due to rough handling.
high humidity and temperature.
improper stowage.
据我们的调查报告显示, 是包装不当导致了破损。
在运输途中发生了变质问题。
在运输过程中发生了破损。
由于 搬运粗糙 很可能在运输途中发生了这样的问题。
潮湿和高温
装载方式不当
4 A: Please look into the matter and have the case settled immediately.
Please see your way to make a prompt settlement of the case.
Please do your best to bring the case to a satisfactory close.
B: We’ll check it up with the parties concerned right away.
get in touch with the shipping company and see what can be done.
take the matter up with the underwriters and give you the result as soon as possible.
请调查此事,并立即解决。
请寻求方法迅速解决此事。
请尽最大努力圆满解决此事。
我们将立刻对涉及双方进行核查。
我们将联系船舶公司看如何处理此事。
我门将会和保险商一起考虑此事,并尽快给你答复。
5 A: Our exports have to pass a rigid inspection before they are shipped. Our Inspection Bureau won’t let go anything defective.
B: As much as I respect your Inspection Bureau,
it’s obvious that the fruits are no longer suitable for consumption.
one has to admit that the goods are quite useless now.
it’s clear the goods are unfit for our purpose.
我们的出口商品必须在装运前经过一道严格的检查。我们的检查局 不会放过任何瑕疵品。
虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显水果已经不能吃了。
虽然我对你们检查局很敬重,但是必须承认这些商品现在已经没有 用了。
虽然我对你们检查局很敬重,但是很明显这些商品不是我们想要的。
6 A: Our surveyors stated that it was the inferior material used that caused the quality deterioration.
improper packing that caused the damage. carelessness on the part of the manufacturers that caused the shortage.
B: In a case like this, one cannot rule out other possibilities.
我们的检查员申明 是所用的劣质材料导致了变质。
是包装不当导致了破损。
是生产商方的粗心导致了短缺。
象这种情况,不能排除其他可能性。
7 A:We have no alternative but to lodge a claim with you. to file against you a claim for $5,000.
to make a claim with you for a compensation of $3,000. B:We’ll certainly consider a claim, if there’s sufficient evidence. We’ll entertain a claim if it is supported by adequate documents. We would accept a claim if we were at fault.
我们没有办法只有向你们提出索赔。
我们不得不向你们提出诉讼索赔五千美元。
我们不得不向你们索赔三千美元。
如果有充足的证据的话,我们将一定考虑索赔。
如果有足够的文件证明的话,我们将接受索赔。
如果是我们出错了的话,我们就会接受索赔。
8 A: What are you going to do about this?
B: We’ll send you correct products to replace the wrong ones.