LL: I am so sleepy! What I need right now, Li Hua, is a cuppa joe.
LH: A cuppa joe ? 我确实有个朋友叫Joe,他怎么能帮你提神呢?
LL: No, I don't need your friend Joe. "I need a cuppa joe" is a way of saying "I need a cup of coffee."
LH: 我知道了,"cuppa"是"cup of"的缩写,可我还是不明白"Joe"怎么会是咖啡呢?
LL: You wouldn't be alone in that, Li Hua. Most Americans don't know why we call coffee "Joe", but we have for a long time, and we still say it today.
LH: 对呀,只要说起来方便,大家都知道是什么意思就好了。Larry, 你干嘛急着要喝咖啡呀?
LL: I stayed up too late watching a movie on television last night, and today I am so tired. Having a cuppa joe would really help me get through my work day.
LL: I guess you could say that drinking coffee is one of my guilty pleasures.
LH: 喜欢喝咖啡也算犯罪吗?
LL: A guilty pleasure is something you like to do, but isn't good for you. I'm not guilty of a crime when I drink coffee, but I do know there are better things I could be drinking.
LL: Yes, my mother's guilty pleasure was taking a bubble bath on Sunday afternoons.
LH: 星期天下午洗泡沫浴,这也算guilty pleasure吗?
LL: She felt like she should be taking care of me and my brother and sister, but instead her guilty pleasure was to enjoy the quiet relaxation of some time alone in the bath tub.