LL: No, no, I don't mean cop as in police officer. A cop out, is a weak excuse for not doing something.
LH: 噢,原来cop out是想推脱做某件事,但是理由又很牵强。哎呀,好啦!我招了,我是不喜欢露营!要走那么多路,又会被虫咬,还得睡睡袋,而且我还听说美国有很多熊呢!LL: Bears? Don't tell me you won't go just because you're afraid of bears. That's an even stupider cop out.
LH: 好啦好啦!跟熊没有关系,我就是懒惰!不喜欢露营嘛!LL: That's what I thought. Well, it's better to be honest than to cop out. So do you understand what cop out means now?
LL: Yeah, that sounds like a cop out to me. Most people just aren't willing to put the time and effort into really learning another language.
LH: 说到学外语,Larry,我记得不久前,你也叫我教你读中文报纸,怎么样?你明天有时间吗?
LL: I, um... I think I'm busy tomorrow. The plumber is coming to my house sometime in the afternoon, so I have to wait for him, and...
LH: 得了吧! 什么等工人来修水管?谁会相信这种借口。你这才是真正的cop out!******
LH: (Growls) 嗨!这些学中文的学生,我真不想教了!怎么考试考得这么糟!我看啊,这学期他们一个也别想拿A!LL: Calm down, Li Hua. Don't get so worked up over it.
LH: 你要我别work up?你是说我不必那么努力,那什么意思呀?LL: No, I don't mean you have to work harder. I mean, you shouldn't get worked up. To get worked up means to get angry or excited.
LH: 噢,don't get worked up是别生气的意思!不生气?你看看他们写的中文有难看,而且还老是写错别字。LL: Let me see those. Hmm... Wow, this isn't bad at all. I can tell they're a lot better than they were a few weeks ago. Don't get so worked up over a few small mistakes!
LH: 你觉得他们比几个星期前进步多了?我看看...嗯,也许你说的对,也许我对他们要求太高了。LL: That's right. I can tell most of these students want to learn Chinese. If you always get worked up when they make mistakes, you won't notice when they improve.