The United States will send two senior officials to Syria within the next few days, possibly signaling a new direction in Middle East diplomacy by the Obama administration.
美国将派遣两名高级官员在未来几天内前往叙利亚,这可能预示奥巴马政府中东外交努力的新方向。
The initial announcement of the decision to dispatch two senior envoys to Damascus came from Secretary of State Hillary Clinton during a visit to Jerusalem.
向大马士革派遣两名高级代表的决定是首先由希拉里.克林顿国务卿在访问耶路撒冷时宣布的。
The officials are Jeffrey Feltman, the acting assistant secretary of state for Near East affairs and Daniel Shapiro, who oversees Middle East issues at the National Security Council.
The trip will follow recent visits to Syria by U.S. lawmakers, including the chairman of the Senate Foreign Relations Committee, John Kerry.
两位高级代表启程前,参议院外交关系委员会主席约翰.克里等美国国会议员都访问过叙利亚。
It also follows meetings between State Department officials and Syria's ambassador Imad Mustafa to the United States.
美国国务院官员跟叙利亚驻美国大使穆斯塔法也在此前举行过会谈。
State Department spokesman Gordon Duguid says the Obama administration is ready for talks with the Syrian government.
国务院发言人杜吉德说,奥巴马政府已经为与叙利亚政府会谈做好准备。
"This is one effort on our part to engage with the Syrians on what productive roles they could play, not only for Middle East peace, but also on Iraq," he said. "Do we want to engage with the Syrians? Yes we do."
The Bush administration recalled its ambassador to Syria in 2005, following the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri.
黎巴嫩前总理哈里里遇刺身亡之后,布什政府2005年召回了美国驻叙利亚大使。
Duguid says the time is not yet ripe to send a new ambassador to Damascus.
杜吉德说,现在向大马士革派遣新大使的时机还不成熟。
"It would in a normal relationship be unusual to not have an ambassador in place," he said. "We have not had a normal relationship for some time. We are working with the other foreign policy agencies in the U.S. government to develop a better relationship or the means for a better relationship with Syria, but this cannot be unreciprocated."
The United States has criticized Syria for supporting militant groups like Hamas and Hezbollah and for not doing enough to prevent foreign fighters from crossing its border into Iraq.
U.S. officials have also expressed concern that Syria had a secret North Korea-designed nuclear reactor in a remote desert, until it was bombed by Israeli jets in 2007.
Spokesman Duguid says the Obama administration is currently reviewing its policy toward Damascus.
国务院发言人杜吉德说,奥巴马政府目前正在重新审议美国对大马士革的政策。
"We are looking at our Syria policy right now," he said. "We are discussing our relationship with the Syrians. I do not have to go down for you the list of things that are differences that we have with them at the moment. We will see where these meetings go before we go to the next step."