请客吃饭 Going out to eat.
William: Wow! I’m really full.
Hogan: Me too. That was delicious. Waiter!
William: Oh, I’ll treat you.
Hogan: In that case, I’ll have some more cakes!
中国是个礼仪之邦,但凡老外来到中国后,都会被好客的中国人请去吃饭。“ I will treat you”就是我请客的意思。可千万不能理解成“我要对付你”。我们都知道,外国人在金钱方面是分得很清楚。你付你的帐,我付我的。也就是我们所说的”go dutch”了。但这句话已经有些过时了。现在他们常说:” Separate checks”,就是分别买单的意思,也就是你吃了多少就付多少钱。另外一种说法是:” Split the bill”,这样的话,吃的多的就占便宜了,因为这句话意味着平摊帐单!
William: I’m famished!(非常饿)
Hogan: Me too. It’s my treat. What’re you in the mood for?
William: I think I want some elephant ears!
请客吃饭,不管你的目的是贪生意还是和女友约会,最终的目的是让人家高兴。那么你就要问人家” What are you in the mood for?” “你想吃什么?””mood”有心情,心绪的意思。但在这句中,”be in the mood for”是一个固定用法,意思是“你想吃什么”。这句话在不同的情况下有不同的理解。比如经过电影院时别人问你:” Are you in the mood for a movie?”就是你想看场电影吗?同样“for”后面可以加上各类活动:dancing, shopping, smoking?但千万不要说成” Are you in the mood?”这样会让人误解哟!
(Monster truck drives over the other cars) truck:在西方国家,人们经常驾驶这种大型的汽车来参加竞赛,看看哪辆车压碎汽车数量最多,跑得最远。Monster
Hogan: Who’s gonna drive? The traffic is horrible.
William: I’ll drive my monster truck.
Hogan: Great idea.
谁来开车呀?美国人如果要结伴去吃饭,他们会在去之前决定一下由谁来开车。狡猾的美国人所隐含的意思就是:谁来付油费?gonna是典型的美国口语的表达方式,表示将要发生的事情。美国是一个非常讲究效率的民族,他们在说话的时候经常会把几个词合并起来说,going to 变成了一个词,gonna,同样want to变成了wanna,试试看,是不是说起来快多了?还有一个句子也表示同样的意思:”Who’s driving?”
复习指南:
1、I will treat you . 我请客。 (It’s my treat.我请你吃饭。) You treat me.你请我。 Who’s treating?谁请客? Who’s gonna treat?谁请客?
2、What are you in the mood for? 你想吃什么?(mood 心情,情绪) be in the mood for...你现在想吃什么? Are you in the mood for a movie?你想看场电影吗? Are you in the mood for dancing/shopping/smoking?你想去跳舞/购物/抽烟吗?
3、Who’s gonna drive? 谁来开车? (美国口语gonna = going to ,wanna = want to) Who’s driving?