(In the evening, Maria wanders alone in front of the house. Captain sees Maria from the terrace, lost in thought. Baroness comes out.)
Baroness: There you are.
(They two stand on the terrace. She sees Maria.)
Baroness: I really must speak the cook about Wiener Schnitzel. It is entirely too delicious for my figure. And it makes you much to quit at the dinner table. Was it the wine?
C: Undoubtedly the wine.
Baroness: You have no idea what kind of trouble I'm having trying to decide what to give you for a wedding present. Oh, I know, I'm enough. But I do want you to have some little trifle for the occasion. At first I thought of a fountain pen, but you've already got one. And then I thought, perhaps a villa in the south of France. But they are so difficult to gift-wrap. Oh, George, how do you feel about yachts? A long sleek one for the Mediterranean or a tiny one for your bathtub?
C: Elsa...
Baroness: And where to go on our honeymoon. Now that is a real problem. I thought a trip around the world would be lovely. Realize that I don't know that there must be some place better to go. And don't worry darling...
C: Elsa...
Baroness: Yes, George.
C: It's no use. You and ... I'm being dishonest, to both of us. And utterly unfair to you. When two people talk of marriage...
Baroness: No, don't ... don't say another word, George. Please. You see... er... there are other things that I have been thinking of. Fond as I am of you, I really don't think you are the right man for me. You're much too independent. And I ... I need someone who needs me desperately. Or at least needs my money desperately. I've enjoyed every moment we've had together. I do thank you for that. Now, if you'll forgive me. I'll go inside, pack my little bags and return to Vienna where I belong. And somewhere out there is a young lady, who I think... will never be a nun.
(In the yard, Maria is sitting on a bench. Captain walks to her.)
C: Hello. I thought I just might find you here.
M: Is there something you wanted? (Standing up)
C: No, no, no, sit down please. Please. Er... May I? (Sitting down) You know I was thinking, I was wondering two things. Why did you run away to the abbey, and what was it that made you come back.
M: Well, I had an obligation to fulfill and I came back to fulfill it.
C: Is that all?
M: And I missed the children.
C: Yes. Only the children?
M: No. Yes! Isn't it right I should have missed them?
C: Oh, yes, yes of course. I was only hoping that perhaps you... perhaps you might... er...
M: Yes?
C: Well... er... nothing was the same when you were away. And it'll be all-wrong again after you leave. And I just thought that perhaps you might... er... change your mind?
M: I'm sure the baroness will be able to make things fine for you.
C: Maria, there isn't going to be any baroness.
M: There isn't?
C: No.
M: I don't understand.
C: Well, we've... er...called off our engagement, you see and... er...
M: Oh, I'm sorry.
C: Yes... You are?
M: You did?
C: Yes. You can't marry someone when you're in love with someone else, can you? I love you.
M: Oh, can this be happening to me?
(Singing): Perhaps I had a wicked childhood.
Perhaps I had a miserable youth.
But somewhere in my wicked miserable past,
There must have been a moment of truth.
For here you are, standing there,
loving me, whether or not you should.
So somewhere in my youth or childhood,
I must have done something good.
Nothing comes from nothing.
Nothing ever could.
So somewhere in my youth or childhood,
I must have done something good.
C: Do you know when I first started loving you? That night at the dinner table when you sat on the ridiculous pinecone.
M: What? I knew the first time you blew that silly whistle.
C: Oh, my love.
(Singing) For here you are, standing there, loving me, whether or not you should.
M: (Singing) So somewhere in my youth or childhood,
I must have done something good.
(Chorus) Nothing comes from nothing.
Nothing ever could.
So somewhere in my youth or childhood,
I must have done something good.
?
(晚上,玛丽亚独自在屋外徘徊,上校若有所思地从楼上阳台看着玛丽亚。此时,男爵夫人走过来。)
男爵夫人:你在这里。
(两人站在阳台上,男爵夫人看到了玛丽亚。)
男爵夫人:我真的必须向厨师说说维也纳炸牛排,这食物太可口了,可不适合我保持身材。而且使人难以离开餐桌,是酒的原因吗?
上校:肯定是酒的原因。
男爵夫人:你不知道决定送你什么样的结婚礼物有多麻烦。啊,我知道有我就足够了。不过我确实希望在这个场合给你一件小礼物。开始我想到钢笔,不过你已经有一支了。后来我又想到在法国南部买一座小别墅也许合适,但又不好当面送。乔治,你觉得游艇怎么样?造型优美的狭长地中海型,还是小巧的浴缸型?
上校:埃尔莎……
男爵夫人:而且我们去哪儿度蜜月呢?这可真是个问题,我想不出哪儿会有更好的地方去玩。亲爱的,不用担心……
上校:没用了,你和我之间,我在欺骗我们两人。这对你太不公平了,两人在谈婚论嫁时……
男爵夫人:不,别……别再说了,乔治,请别说了。你知道……呃……我正在考虑其他的一些事情。尽管我很喜欢你,我真的认为你不太适合我。你太独立了,我……我需要一个极其需要我的人,至少极其需我的钱的人。我们在一起的时候,我一直很快乐,为此我真的很感谢你。现在,请你原谅我,我进去收拾一下行李,回到我归属的维也纳去。在外面有个年轻的女郎,我想,她将永远不会做修女了。
(屋外,玛丽亚正独自坐在椅子上思考,上校走来。)
上校:你好。我想,也许在这儿能找到你。
玛:有事儿吗?(站起身。)
上校:不,不。请坐下吧,请,呃……我可以坐吗?(坐下)你知道吗,我一直在想,有两件事我不大懂:你为什么会跑回修道院?还有,又是什么促使你回来?
玛:我有义务需要完成,我回来尽义务。
上校:就这些吗?
玛:还有我想念孩子们。
上校:是吗,仅仅想念孩子们。
玛:不……是的!难道我不该想念他们?
上校:不是,当然不是。我只是希望或许你,或许你会……呃……
玛:什么?
上校:你一走家里全都变了样,要是再离开,一切又会变糟。我只是在想也许你会……呃……改变主意?
玛:我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。
上校:玛丽亚,没有什么男爵夫人了。
玛:没有?
上校:是的。
玛:我不懂。
上校:我们已经取消了婚约。而且……
玛:你真的取消了?
上校:是的。当你爱着别人时,你不可能和另一个人结婚,你能做到吗?我爱你。
玛:哦,这样的事会降临到我头上?
(唱)也许我的童年很调皮
也许我曾在痛苦中度过少年时代
但是,在那调皮痛苦的昔日
一定有片刻的真实。
因为你就在这儿,站在那,爱着我。
不管你是否应该,你爱着我在我的童年,
或者是在少年时我一定是做了好事。
不会无中生有
从来不曾有过
所以在我的童年或者是少年时
我一定是做了好事
上校:你知道我什么时候开始爱上你吗?是那天晚上吃饭你坐到那个可笑的松果上的时候。
玛:什么?我知道你吹那傻乎乎的哨子的时候,我爱上了你。
上校:哦,我的爱人。
(唱):你就在这,站在那,爱着我。
不管你应不应该。
玛(唱):在我的童年我的青春少年时
我一定做了好事
(合):不会无中生有从来不曾如此
在我的童年,我的青春少年时
我一定做了什么好事。 ????
(They get married. Afterwards they go to Europe on their honeymoon. At this time, Nazi Germany annexes Austria. The shadow of war is hovering over the country. Everywhere flutters the Nazi Flag and goes the military force. The children are rehearsing with uncle Max when Zeller comes to them.)
Zeller: Get right on! Heil Hitler!
Max: Good afternoon, Herr Zeller.
Zeller: Perhaps you've not
Heard. I'm now the guiltier, Heil Hitler!
Max: (hesitating) Heil Hitler!
Zeller: I have just come from the house of Captain Von Trap. Incidentally the only one in the neighborhood not flying the flag of the Third Reich since the Anschluss. But we have dealt with that situation. The housekeeper told me that I would find you here. It was the only information the woman would give me.
Max: What kind of information are you looking for?
Zeller: We want to know when the captain will be returning.
Max: Well, he's on his honeymoon trip... er... He's not been in touch with us.
Zeller: Are you asking me to believe that the captain has not communicated with his children in over a month?
Max: Herr Zeller, how many men do you know who communicate with their children while on their honeymoon?
Zeller: When he does return he will be expected to fill his proper position in the New Order.
Max: Naturally, naturally. And may I congratulate you that is your people on deciding to allow the festival to go on tonight as planned.
Zeller: Why should it not go on? Nothing in Austria has changed. Singing and music will show this to the world. Austria is the same. Heil Hitler!
Max: Heil Hitler. Come on Children, let's go home.
Gretl: Why was he so cross?
Max: Everybody is cross these days, darling.
Marta: Maybe the flag with the black spider on it makes people nervous.
Louisa: Is father going to be in trouble?
Max: He doesn't have to be.
The thing to do these days is to get along with everybody. I want you all to remember that tonight at the concert.
Bargitta: Are we really going to sing before a whole lot of people tonight?
Max: Of course. (Bringing out the program) Look, the Von Trap family sings. They'll hear your names: Liesl, Frederick, Louisa, Bargitta, Kurt, Marta and Gretl.
Gretl: Why am I always last?
Max: Because you are the most important.
Gretl: Oooh....
Max: There we go.
Bargitta: Uncle Max, are you sure father will approve of our singing in public?
Max: Oh, he'll be pleased and proud.
Bargitta: Liesl, do you think so?
Max: Don't you trust me?
Bargitta: No!
Max: You're a very intelligent girl. (Rolfe comes to them.)
Rolfe: Liesl. Liesl!
Liesl: Rolfe! Rolfe, I'm so glad to see you! It's been such...
Rolfe: Good afternoon. You will take this please, and deliver it to your father as soon as he comes home.
Liesl: He's on his honeymoon.
Rolfe: I know that.
Liesl: You do?
Rolfe: We make it our business to know everything about everyone.
Liesl: Who's "we"?
Rolfe: See that he gets it.
Liesl: What is it?
Rolfe: It's a telegram from Berlin.
Liesl: Don't you want to come over tonight and deliver it yourself?
Rolfe: I am now occupied with more important matters. And your father'd better be too, if he knows what's good for him.
Liesl: But... Rolfe....
(Back at home, Captain and Maria return. Captain pulls down the Nazi flag hanging on the front house, tearing it apart. The children come in.)
C: Hello, hello, hello!
Kurt: Did you bring us any souvenirs from Paris?
Frederick (To Maria): Oh, why didn't you telephone us?
(Captain with flag in hand, stares at Max and throws it into the car.)
Max: I had nothing to do with that, George.
C: We came back as fast as we could. Well, well well, well. We missed you!
M: We missed kissing you goodnight.
C: We missed all the noise you make in the morning telling each other to be quiet! (All laugh)
Bargitta: Oh, you came back just in time. (Takes the program from Max) Look Fraulein Maria... I mean mother. We're going to sing in the festival tonight.
M: What?
(Captain takes the program from Bargitta.)
Max: Surprise, surprise! All right. Surprises for you on the terrace.
C: We'll talk about this inside.
Max: George, I would have told you, but you were away. I had to make a last minute decision. I was fortunate to enter them at all.
C: Max...
Max: They'll be the talk of the festival. Imagine seven children in one family.
C: Max! Somehow I recall having made it quite clear to you how I feel about my family singing in public.
Max: But the committee heard and they were enchanted.
C: Oh, Max, what did they say?
Max: I Have never heard such enthusiasm.
M: Oh darling, don't you think just this once?
C: Absolutely out of the question.
Max: George, this is for Austria.
C: For Austria? There is no Austria!
Max: But the Anschluss happened peacefully! Let's at least be grateful for that!
C: Grateful? You know Max, sometimes I don't believe I know you.
Liesl: Father, I forgot. This is for you.
(Captain takes the telegram and leaves.)
Max: Maria, he has got to at least pretend he is working with these people. You must convince him.
M: Max: I can't ask him to be less than he is...
Max: Then I'll talk to him. If the children don't sing at the festival... well ... it'll be a reflection on Austria. I know. It wouldn't do me any good either.( going away)
Liesl: Mother? That sounds so nice. I like calling you mother.
M: I like hearing it.
Liesl: You love father very much. I can tell you do.
M: Very much.
Liesl: Mother, what do you do when you think you love someone? I mean when you start loving someone. Or... when he stops loving you?
M: Well, you cry a little. And then you wait for the sun to come out. It always does.
Liesl: There are so many things I think I should know. But I don't. I really don't.
M: How can you?
Liesl: Sometimes I feel the world is coming to an end.
M: And then you feel it's just beginning.
Liesl: Yes!
M: It was that way with me,
Liesl. And for you it will be just as wonderful, I promise.
Liesl: Do you really think so?
M (singing): When you're sixteen,
Going on seventeen
Somebody kind who touches your mind,
Will suddenly touch your heart.
Liesl (singing): When that happens,
After it happens,
Nothing is quite the same.
Somehow I know I'll jump up and go,
If ever he calls my name.
M (singing): Gone are your old ideas of life,
The old ideas grow dim.
Grow and behold you're someone's wife.
And you belong to him.
You may think this kind of adventure never may come to you,
Darling sixteen,
Going on seventeen,
Wait a year or two.
Liesl (singing): I'll wait a year or two.
C: Liesl!
(Captain stands at the door, indicating Liesl to go away.)
M: What is it?
C: Berlin. They've offered me a commission in their navy. I've been requested to accept immediately and report to their naval base in Bremer haven tomorrow.
M: I knew something like this would happen. I didn't think it would be so soon.
C: To refuse them would be fatal at all of us. And joining them would be unthinkable. Get the children all together. Don't say anything that's going to make them worry. Just get them ready. We've got to get out of Austria, and this house, tonight.
(上校和玛丽亚结婚。婚后两人一起去国外度蜜月。此时,纳粹德国已战领了奥地利。战争气氛越来越浓,城里悬挂着纳粹党旗,士兵不断演习。麦克斯克斯带着孩子们排练,西拉走来。)
西:继续来,希特勒万岁!
麦克斯克斯:你好,西拉先生。
西:你可能还没听说,我现在是地方长官。希特勒万岁!
麦克斯(迟疑地):希特勒万岁!
西:我刚从冯·特普上校家来,顺便说一下,自从合并以来,唯独他家不悬挂第三帝国国旗。不过我们已经解决了这一问题。管家告诉我们已经解决了这一问题。管家告诉我你们在这里,这是这个女人唯一能告诉我们的事。
麦克斯:你还想知道什么情况?
赫:我们想知道上校什么时候回来。
麦克斯:他正在做蜜月旅行。呃,他一直没和我们联系。
西:你要我相信,上校一个多月来没和他自己的孩子联系?
麦克斯:西拉先生,你知道有几个男人渡蜜月时还跟自己的孩子联系?
西:他一回来,就得按照新命令履行职务。
麦克斯:当然,当然。我祝贺你,你的人民决定今晚按计划举行音乐会?
西:为什么不举行?奥地利的一切都没变。歌声和音乐将向世界证明这点:奥地利还是原来的奥地利。希特勒万岁!
麦克斯:希特勒万岁!走吧,孩子们,我们回家去。
格:他脾气怎么那么坏?
麦克斯:亲爱的,近来大家心情都不好。
玛塔:也许会是那上面带有黑蜘蛛的旗子让人们不安。
丽:爸爸会有麻烦吗?
麦克斯:他没必要惹麻烦。现在该做的就是好好相处,我希望你们在今晚的音乐会上记住这点。
布:我们今晚真的要在许多人面前唱歌吗?
麦克斯:当然,(拿出节目单)瞧,冯·特普家庭合唱团。他们会听到你们的名字:丽莎,弗雷德里,露易莎,布姬塔,库特,玛塔和格瑞特。
格:为什么我总是最后一个!
麦克斯:因为你最重要。
格:噢……
麦克斯:我们走吧。
布:麦克斯叔叔,你肯定爸爸会同意我们在公开场合演唱?
麦克斯:噢,他会很高兴,很骄傲的。
布:丽莎,你这么认为吗?
麦克斯:你不相信我吗?
布:不!
麦克斯:你是个聪明的姑娘。
(罗尔夫过来)
罗:丽莎,丽莎!
丽:罗尔夫!罗尔夫。见到你真高兴。因为……
罗:你好,请拿着这个,你父亲一回来就交给他。
丽:他去度蜜月了。
罗:我知道。
丽:你知道?
罗:我们的工作就是弄清每个人的行动。
丽:“我们”是谁?
罗:一定要交给他。
丽:这是什么?
罗:是从柏林来的电报。
丽:你难道不想今晚亲自送过来?
罗:我现在正忙着更重要的事,你父亲最好也该这样,如果他知道什么对他有利的话。
丽:但是……罗尔夫……
(上校、玛丽亚已返回家中。上校扯下门前悬挂的纳粹党旗。这时孩子们进来了。)
上校:你们好!你们好!
库:你从巴黎给我们带纪念品了吗?
弗(对玛丽亚):噢,你为什么不给我们打电话?
(上校看着麦克斯,将旗扔进车。)
麦克斯:乔治,这与我无关。
上校:我们尽快赶了回来。好啦,好啦,好啦,我们很念你们。
玛:我们想念跟你们吻着道晚安。
上校:我们想念你们早晨起床时告诉彼此小声点时的闹声。(众笑)
布:噢,你回来得正是时候。(从麦克斯克斯手中拿过节目单)瞧,玛丽亚小姐……我是说妈妈,今晚我们要在音乐节上演唱。
玛:什么?
(上校拿过布姬塔手中的节目单看)
麦克斯:惊喜,是个惊喜!是你意想不到的惊喜。
上校:我们进去再讨论。
麦克斯:乔治,我本来要告诉你的,可你不在。最后我只好决定了,让他们都参加算我幸运。
上校:麦克斯……
麦克斯:他们会成为音乐热门话题。难以想象一家七个孩子……
上校:麦克斯!我记得我早就向你明确表示过,我如何看待自己的孩子们在公开场合演唱。
麦克斯:但是组委会听说了,他们对此都着了迷。
上校:哦,麦克斯,他们怎么说?
麦克斯:那种热情,我闻所未闻。
玛:亲爱的,就这一次,好吗?
上校:绝对不行。
麦克斯:乔治,这可是为了奥地利。
上校:为了奥地利?奥地利早已不存在了!
麦克斯;但是,合并还是平安地进行了。我们至少应该对此表示感激。
上校:感激?麦克斯,你知道吗?有时我真不相信自己了解你。
丽:爸爸,我忘了,这是给你的。
(上校接过电报,离去。)
麦克斯:玛丽亚,他至少应该装着与这些人合作,你必须说服他。
玛:麦克斯,我不能要求他贬低自己……
麦克斯:那我跟他说好了。如果孩子们不在音乐节演唱……那么……这将有损于奥地利。我知道,我对我也没什么好处。
(麦克斯也走了)
丽:妈妈?听起来真好,我喜欢叫你作妈妈。
玛:我喜欢听。
丽:你非常爱爸爸,我能看出来。
玛:非常爱。
丽:妈妈,当你认为自己爱上一个人时,你都做些什么?我是说当你开始爱上某个人……或者……当他不爱你的时候?
玛:噢,你会哭上一阵子,然后你就等待太阳出来,总是这样。
丽:我想有许多事我该懂了,可我不懂,真的不懂。
玛:你怎么会懂呢?
丽:有时我觉得整个世界到了未日。
玛:然后你觉得它才刚开始。
丽:就是这样!
玛:丽莎,我也经历过这种情形。我向你保证,你的事会同样精彩。
丽:你真的这样想?
玛(唱):当你十六岁,
接近十七岁,
等待生活的开始。
此时有人轻启你的心扉
丽(唱):当那发生时,当那发生后,
一切不复旧模样。
我知道,我会跳起来,飞跑去。
只要他叫一下我的名字。
玛(唱):你原来对生活的想法消失了
原来的想法逐渐暗淡慢慢长大,
看到自己成了某人的妻子。
你完全属于他
你也许认为这种奇遇
永远不会降临
亲爱的,十六岁
等待一两年
到十七岁再说吧
丽(唱):我将等一两年
上校:丽莎。
(这时上校出现在门口,示意丽莎出去。)
玛:电报上说什么?
上校:柏林,让我去他们海军任职,要求我立即接受。到布莱梅海港——他们的海军基地去报到,明天就去。
玛:我早知道会发生这种事,没想到会这么快。
上校:回拒他们会毁了我们全家。加入他们也不堪设想。把孩子们叫到一起,别说让他们不安的话。就让他们准备好,我们必须离开奥地利,离开这所房子,今天晚上就走。
(When darkness falls, Captain and Max pull the car out of the garage. Maria with the children follow them.)
Max: If not only strain my back, it breaks my heart when I think of a certain singing group that will not appear at the festival tonight.
C: By the time you make the announcement we will be over the border.
Max: I hope you appreciate the sacrifice I'm making.
C: You have no choice.
Max: I know. That's why I'm making it.
Bargitta: Why doesn't father turn the motor on?
M: Because he doesn't want anyone to hear us.
C: Shhh!
Liesl: What will Frau Schmidt and Franz say when they discover that we're gone?
M: They'll be able to answer truthfully they didn't know anything about it if anyone asks them.
Liesl: Will we be coming back here?
M: Some day, Liesl. I do hope, some day.
Gretl: Are father and uncle
Max going to push the car call the way to Switzerland?
M: Shhh!
(They get out of the gate and are ready to get in the car when suddenly lights are turned on. Zeller with some guards are waiting for them.)
Zeller: Something wrong with your car, captain?
C: Yes, as a matter of fact we couldn't get it started.
Zeller: Guard! Fix Captain Von Trapp's car so it will start. (The guard goes to start the engine and gets back.) Excellent car. I've not asked you where you and your family are going. Nor have you asked me why I'm here.
C: Well, apparently we're both suffering from a deploring lack of curiosity.
Zeller: You were sent a telegram which you did not answer. A telegram from admiral Von Schreiber of the navy of the Thired Reich.
C: I was under the impression, Herr Zeller, that the contents of telegrams in Austria are private. At least the Austria I know.
Zeller: I have my orders. And they are to take you personally to Bremerhaven tonight where you will accept your commisssion.
C: I'm afraid that's going to be quite impossible. You see, we... er... all of us... the entire family will be singing in the festival tonight. As a matter of fact, that's where we are going now. I couldn't possibly let them down now.
M: I just hope we're not too late.
C: Yes.
Zeller: And you ask me to believe this?! That you, Captain Von Trapp, are singing in a concert?
C: Believe me, it will be a performance beyond anything even I've dreamt of.
C: Like you Herr Zeller, I too, am a man of hidden talents. (Max comes up to Herr Zeller with the program in hand.) Yes... er... here, the program.
Zeller: It says here only the names of the children.
C: It says "The Von Trapp family singers", and I am the head of the Von Trapp family, am I not?
Zeller: And these...erm... these travel clothes that you're all wearing?
M: Our costumes, naturally. Herr Zeller, this night here is not good for the children's voices.
Zeller: Well, a slight delay in my orders would not be serious. Therefore, you will sing. You will all sing. But only because that's the way I want it to be. It would demonstrate that nothing in Austria has changed. Ad when you are finished singing, you Captain Von Trapp, will be taken to Bremer haven. Now, if you will all get into your car, we will escort the Von Trapp family singers to the festival.
C: No escort will be necessary, Herr Zeller.
Zeller: Necessary? A pleasure, Captain. After all, we would not want you to get lost in the crowd, would we?
C: No.
(At the concert.)
C: My fellow Austrians, I shall not be seeing you again perhaps for a very long time. I would like to sing for you now, a love song. I know you share this love. I pray that you will never let it die.
(Singing) Edelweiss, edelweiss,
Every morning you greet me,
Small and white,
Clean and bright,
You look happy to meet me.
Blossom of snow may you bloom and grow.
Bloom and grow forever.
Edelweiss, edelweiss,
Bless my homeland forever.
Edelweiss, edelweiss,
Small and white,
Clean and bright,
You look happy to meet me.
Blossom of snow may you bloom and grow.
Bloom and grow forever.
Edelweiss, edelweiss,
Bless my homeland forever.
Edelweiss, edelweiss,
Bless my homeland forever,
Max: (To Captain) I think it'll work. I shall miss all of you. I shall miss the money I could have made with you. (To audience) Thank you ladies and gentlemen. Thank you. The festival competition has come to its conclusion. Has come to its conclusion. Except of course we don't know yet what that conclusion will be. And while the judges are arriving at their decision, I have been given permission to offer you an encore. This will be the last opportunity the Von Trapps will have of singing together for a long, long time. Even now, officials are waiting in this auditorium to escort Captain Von Trapp to his new command in the Naval Forces of the Third Reich. And so, ladies and gentlemen, the family Von Trapp again, to bid you farewell.
The Von Trapps: (Singing)
There's a sad sort of clanging from the clock in the hall,
And the bells in the steeple too.
And up in the nursery an absurd little bird,
Is popping out to say "Cuckoo",
Regretfully they tell us,
But firmly they compel us, to say good-bye to you.
So long, farewell,
Aufwiedersehen, goodnight, we hate to go and miss this pretty sight.
So long, farewell, aufwiedersehen, adieu, adieu, adieu,
To you and you and you.
So long, farewell, aufwiedersehen, good-bye, we yet, we float, we fleetly fleetly fly.
So long, farewell, aufwiedershen, good-bye,
We yet, we float, we fleetly fly.
So long, farewell, aufwiedersehen, good-bye,
The sun has gone to bed and so must I.
Good-bye, good-bye, good-bye, good-bye,
Max: Ladies and gentlemen, I have here the decision of our distinguished judges. We will start with the award for third prize. Or this honor the judges have named the first soloist of the choir of F St. Ignites Church in Murback,
Fraulein Schweiger. Second prize to: the Toby Reiser Quintet. And the prize, the highest honor in all Austria to the Von Trapp family singers. The family Von Trapp.
A guard (runs in): They're gone!
(Zeller leades his men to run after the Captain. The family just arrived at the abbey. Reverend Mother leads them to a hidden place-the abbey cemetery.)
M: Reverend Mother, we didn't realize we put the abbey in this danger.
Reverend Mother: No, Maria. If was right for you to come here.
C: We thought we might borrow your caretaker's car. Reverend Mother: I'm afraid our car would do you no good now. I've been listening to the wireless. The borders have just been closed.
C: All right. The borders are closed. Then we'll drive up in to the hills and go over those mountains on foot.
M: The children.
C: We'll help them. They'll be all right.
Frederick: We can do it without help, father.
Reverend Mother: Maria, you will not be alone. Remember, I will lift up my eyes on to the hills from whence cometh my help.
M: Yes, mother.
Marta: I'm scared.
Bargitta: Me too.
Reverend Mother: God be with you.
Gretl: Mother?
M: Yes?
Gretl: Would it help if we sang about our favorite things?
M: No, darling. This is one time it would not help. You must be very quiet. Hold tight to me.
(The guards search the place where the family hide, fortunately they don't find them. They leave except Rolfe, he waits till the family came out of their hidden place. Rolfe is about to blowing his whistle.)
Liesl: Rolfe, please.
C: No, wait. Maria, children. (Indicating them to go)
Rolfe: It's you we want, not them.
(Rolfe's gun aims at Captain)
C: Put that down.
Rolfe: Not another move! Or I'll shoot!
C: You're only a boy. You don't really belong to them.
Rolfe: Stay where you are.
C: Come away with us. Before it's too late.
Rolfe: Not another step. I'll kill you.
C: You give that to me, Rolfe.
Rolfe: Do you hear me? I'll kill you!
C: Rolfe! You will never be one of them/
(Captain seizes the gun and runs quickly down.)
Rolfe: Lieutenant! Lieutenant, they're here! They're here! Lieutenant.
(The guards get on their car. But they can't start the car, for some sisters of the abbey have taken some parts away. The Captain with his family successfully gets rid of the Nazi soldiers and walks on the mountain to Switzerland. The songs echo in the moutons.)
(Singing) A dream that comes near,
all along you can hear,
every day of life, for as long as you live.
On every mountain,
on every sea,
follow every raindrop,
till you find your dream.
(夜幕降临,麦克斯与上校将车悄悄推出门外。玛丽亚带着孩子跟在后面。)
麦克斯:想到今晚的音乐节上有一个演唱小组不参加演出,真让我伤心透了。
上校:到你宣布的时候,我们该到了国界线。
麦克斯:希望你感激我此刻正在做出牺牲。
上校:你别无选择。
麦克斯:我知道,这也是我为什么这么做的原因。
布:爸爸,为什么不把马达发动起来?
玛:因为他不想别人听到我们。
上校:嘘……
丽:要是史密斯太太和弗朗兹发现我们都走了,他们会怎么想?
玛:要是有人问问题,实话实说,告诉人家自己什么都不知道。
丽:我们还会回来吗?
玛:丽莎,会有一天的。我真希望会有那么一天。
格:爸爸和麦克斯叔叔要把车子一路推到瑞士吗?
玛:嘘。
(他们出了大门,正要上车,忽然前面灯光大亮。西拉带着卫兵在门口等候。)
西:上校,你的车出毛病了吗?
上校:是的,实际上我们发动不了。
西:卫兵,上去修理一下上校的车,把它发动起来。(卫兵过去发动了车,再返回。)真是好车,我还没问你,你和家人准备去哪呢?你也没问过我,我怎么会在这儿。
上校:很明显,我们彼此都令人心痛地缺乏好奇心。
西:你接到电报,却不作答复,那是一封第三帝国海军上将冯·施里伯发来的电报。
上校:西拉先生,我有个印象,在奥地利,电报内容属于隐私。我知道至少在奥地利是这样。
西:我接到命令,他们准备今晚亲自送你去布莱梅港,在那儿你将接受委任。
上校:恐怕相当不可能吧!你瞧,我们……呃……我们大家……全家夜晚都要在音乐节上演唱。事实上,我们现在就动身去那儿,我不可能让他们都失望吧。
玛:我只希望我们别去得太迟了。
上校:是的。
西:你要我信你的话?你,冯·特普上校会在音乐节上演唱?
上校:相信我,这将是一场我做梦也想不到的表演。
麦克斯:跟你一样,西拉先生,我也是个藏而不露的天才。(麦克斯拿出节目单给赫西拉看。)对了,这是节目单。
西:上面只有孩子们的名字。
上校:上面有“冯·特普家的家长,不是吗?
西:那。……你们穿的这些旅行服?
玛:自然是我们的演出服,西拉先生,这样的夜晚对孩子们的嗓子可不好。
西:好吧,暂缓执行命令也不要紧。那么,你们就演唱吧,你们全部都要演唱。这样做只是因为我希望情况如此。这将表明在奥地利一切都没改变。你们一唱完,你,冯·特普将军,就要被送往布莱梅港。现在,如果你们都上车,我们就护送冯·特普家庭演唱组去音乐节会场。
上校:西拉先生,护送就不必要了。
西:必要?上校,倒是很荣幸,总之我们可不想在人群中让你们丢失,不是吗?
上校:是的。
(音乐会上。)
上校:我的奥地利同胞,也许很长一段时间,我将不再见到你们。现在,我想为你们唱首歌,一首爱之歌,我知道大家都心有这种爱,我祈祷你们不会让这爱熄灭。
(唱):雪绒花,雪绒花,
每天清晨迎我开,
小而亮,清而白,
含笑点头多可爱,
雪白的小花快开放,永不败,
愿我祖国春常在。
雪绒花,雪绒花,
小而亮,清而白,
含笑点头多可爱,雪白的小花快开放,永不败,
雪绒花,雪绒药,
愿我祖国春常在。
麦克斯:(对上校)我想这首歌会起作用的,我会想念大家,我会想念我本该和你们一起赚来的钱的。(对观众)女士们,先生们,谢谢大家。音乐节比赛就要结束了,只是我们还不知道最后比赛的结果。在等待评委们得出最后结果的同时,我得告诉大家将有人来再作一次表演,这将是冯·特普全家在很长一段时间内最后一次同台演唱。此刻,官员们正坐在观众席上等待着护送冯·特普上校去第三帝国海军就任新职。因此,女士们,先生们,冯·特普家再次向诸位道别。
冯·特拉普家:(唱)大厅内的钟悲哀的敲响
教堂的钟铃声哀鸣着
从儿童室里一只奇怪的小鸟
突然跳出来说“咕咕”
他们遗憾地告诉我们
却坚定地催促我们
向你们道别
再见,再会
再见,晚安
我们不愿意离去,想念这美景
再见,再会
再见,再见
向你,向你,向你
道别,道别
再见,再见
我们,我们飘游
我们飞快飞忆地飞翔
再见,再会
再见,再见
太阳睡了,我也该去睡了
再见,再见,再见
麦克斯:女士们,先生们,我的手中正拿着我们尊敬的评委们的评审结果。我们先从三等奖开始,评委们将这一荣誉授于来自穆巴科圣依纳爵教堂,唱诗唱的首席独唱演员:史怀格小姐。二等奖授于托比·瑞释五重唱小组。第一名,我们奥地利的最高荣誉,属于冯·特普家庭合唱组。有请冯·特普全家。
卫兵(跑进来):他们跑了!
(西拉带领卫兵紧急赶往修道院。此时上校全家刚到达修道院,嬷嬷带领他们来到一隐蔽的墓碑后面。)
玛:院长嬷嬷,我们没想到会给修道院带来这样的危险。
嬷:不,玛丽亚,你来这儿是对的。
上校:我们想可能要借你的车子用。
嬷:恐怕车子现在对你也没多大用了。我一直在祈祷。我一直在听收音机,边境刚被封锁,那我们就得驱车上山,再徒步爬山了。
玛:但是孩子们。
上校:我们俩来帮助他们,没事的。
弗:爸爸,我们不用帮忙。
嬷:玛丽亚,你不会孤独的,记住,我抬眼遥望群山,那儿我的帮助就会降临。
玛:好的,嬷嬷。
布:我很害怕。
玛塔:我也是。
嬷(对上校):上帝与你同在。
格:妈妈?
玛:什么?
格:如果我们现在唱《我心爱的东西》会有用吗?
玛:不,亲爱的,这一次它可帮不了忙,你一定要安静。抱紧我。
(哨兵搜查他们藏身的墓碑,没有发现他们。罗尔夫留在原处,上校从墓碑后出来,罗尔夫欲吹哨子。)
丽:罗尔夫,别吹。
上校:不,等一下。玛丽亚,孩子们?(示意他们走)
罗:我们要的是你,不是他们。
(罗举枪对准上校)
上校:把枪放下!
罗:不许再动,否则我就开枪。
上校:你只是个孩子,你真的不属于他们。
罗:不准再动。
上校:跟我们一起走吧,否则就太晚了。
罗:不许再动一步,我要开枪打死你。
上校:把枪交给我,罗尔夫。
罗:你听到了吗?我要杀了你。
上校:罗尔夫!你永远不会成为他们中的一员。
(上校夺过罗尔夫手中的枪,迅速跑开。)
罗:上尉,上尉!他们在这儿。(卫兵们上车准备追赶,由于修女们做了手脚,车子无法启动。上校全家摆脱纳粹追赶,已走在去瑞士的山道上。歌声回荡在山间。)
(歌声)有一个梦想悄悄走近
在生活的每一天只要你还活着
你都能听见
在每一座山上
在每一相海洋
跟着每一滴雨珠
直到你找到梦想。