[01:16.16]Once upon a time when Britain was very rich 曾经有段时间英国非常富有
[01:19.48]deep in the box of bank in England 在英格兰银行巨大的保管库里
[01:21.48]there was more gold than anywhere in the world 所储存的黄金 比其他任何地方都多
[01:27.16]safe the banks of England. 那时有信誉的人常说
[01:27.72]我的信誉就像英格兰银行一样
[01:33.48]Yes, this is Mr. Montalia 给您蒙帕亮先生
[01:35.16]I trust you will not disappointed 我相信你对他朴实无华的设计
[01:36.92]不会感到失望
[01:38.92]it seems to me a thing of beauty. 恰恰相反
[01:39.84]在我看来她简直像个小美人儿
[01:42.16]If not a joy for ever allow me. Olive 你总在开玩笑 让我来奥里马
[01:45.72]It looks good, It feel good it tastes good. 外观精美 手感舒适他确实很棒
[01:51.16]And I thought only one will like it. 另外只有一张和他一样
[01:53.16]It should be the connection with the foreign load. 是为了国际借贷才发行的
[01:55.16]Yes, we read about it 这我们知道
[01:56.16]and what you gave the idea 是他让我们有了这种想法
[01:58.92]什么想法
[02:00.24]我想这看起来一定很奇怪
[02:02.16]we should need such a large sum in the former one note. 我们竟然需要一张 这么大面额的支票
[02:05.16]Exactly unusual request. 这确实是一个不同寻常的要求
[02:08.48]I imagined it for business transaction 我猜想他是为商业交易而准备的
[02:10.20]It is one million in the draft 是桩很重要的交易
[02:12.04]是不是罗大利克
[02:13.72]你让我别无选择
[02:15.28]你看加的罗先生
[02:17.16]my brother am I require this pretty exposit you leak little scrap- paper for the bet. 我和我兄弟 需要这张美丽精致独特的废纸
[02:21.16]A bet 是为了打赌
[02:23.12]Did you say a bet?打赌你是说打赌
[02:26.24]It’s an important bet.一个很重要的赌
[02:28.16]You are stir me. 你们使我震惊先生们
[02:30.16]I am stired the purpose you should required to know. 一是震惊于你们 需要这张支票的目的
[02:33.16]I am stir the you call it scrap-paper. 二是震惊于你们 把他叫做废纸
[02:37.16]Let me draw your attention to the text. 请允许我提醒你们 注意一下备注先生们
[02:40.16]I promise to pay the bet on the amount, the sum of one million pound. 备注我保证 见票即付给支票人100万英镑
[03:21.76]This consulate is not provided with fund by the United States government. 美国政府为向本领事管提供资金
[03:26.16]For the assistant of needy American in London. 用以帮助伦敦的贫困美国公民
[03:32.48]That ' s too bad, 真是太糟了
[03:34.16]I thought this be the just very place. 我原以为 这是唯一能帮助我的地方
[03:37.16]Well that doesn ' t mean that we are not anxious to help 这并不是我们 不能给你提供帮助
[03:40.16]You can climb on a cargo ship, you can work the passage home 也许你能在货轮上找份差事
[03:44.16]Well, good luck and go back a week or two we could make it inquiry 我有没有可能在这找份工作
[03:44.84]如果你过一两个星期 在来看看我们愿意帮你咨询
[03:48.16]A week is a long time 一个星期时间太长了
[03:50.48]could I get a little money next day 如果我有点钱再坚持几天的话
[03:52.48]that I could find the job myself 我自己就可以找工作了
[03:54.16]We could give you a small load. If you could guarantee the repayment. 如果你能偿还的话 我们可以给你少量贷款
[03:58.16]Can you offer any kind of security? 你能提供任何形式担保吗
[04:00.16]I get a head on my shoulders a pair of hands. 我的肩膀上 有个脑袋还有一双不错的手
[04:03.84]除非你们信任我的话这就是担保
[04:06.16]Thanks. No security at all. 这根本不是担保
[04:08.16]Many people pass this office making similar request. 许多人路过这里 都提出类似的要求
[04:11.16]If we make the exception, 如果我们能通融的话
[04:12.16]we wouldn ' t know where to stop 早就没完没了了
[04:14.48]I would like to report back to you every day. 如果你愿意的话 我每天都可以到这报道
[04:16.48]Sorry. Can ' t be done 对不起这绝对不行
[04:17.88]不过你只要花一个先令 就可以参加英译美国人社团
[04:21.16]That put you in touch with people in position 在那你会接触一些有地位的人
[04:23.16]to help you. 他们或许能够帮助你
[04:24.84]说来说去 最好还是我自己想办法
[04:27.16]Well, it ' s up to you, Sir. 随你的便
[04:28.48]Come back 先生如果运气不好的话
[04:30.16]if you have no luck. 可以再回来
[04:32.48]I ' II do that, 到时候我会的
[04:34.16]oh, can I get some of those 我可以吃一点吗
[04:36.16]Of course... 当然可以
[04:38.16]sorry, all gone. 对不起吃光了
[04:43.16]Thanks. 谢谢
[05:00.16]Iovely muffin lovely muffin 好吃的松饼松饼
[05:03.48]fresh muffin. Muffin. 好吃的松饼来呀 好吃的松饼松饼
[05:41.16]Young man, 年轻人
[05:45.16]would you step inside a moment please? 请你进来一下好吗
[05:48.16]Call me, sir? 是叫我吗先生
[05:49.84]是你
[05:51.00]从前门进来
[05:52.72]在你的左边
[05:55.16]Thanks. 好谢谢
[06:05.16]Good morning sir would you please come in? 早上好先生请您进来好吗
[06:14.16]Permit me to lead the way. 请允许我为您带路
[06:35.48]The young gentleman, sir. 他来了先生
[06:37.16]Thanks James. 谢谢 詹穆斯
[06:38.16]Nothing with you. 没你的事了
[06:39.48]How do you. Mr.? 你好
[06:40.84]亚当亨利亚当
[06:43.16]How you sit down, Adams? 请坐吧亚当先生
[06:47.16]Thank you. 谢谢
[06:50.16]You are an American Mr. Adams? 您是美国人吗亚当先生
[06:52.48]That ' s right. From New England. 是的家在新英格兰
[06:54.48]How well do you know London 您了解伦敦的情况吗
[06:56.16]Not at all, sir, 一点也不了解
[06:58.16]I wonder, Mr. Adams, if you mind I ask you a few questions 这是我第一次来这
[06:58.84]我不知道你介意不介意 我们问您几个问题
[07:02.16]maybe ask what are you doing in this country? 好请问吧
[07:02.36]请问您您现在在做什么
[07:04.48]And what ' s your plan, sir 你有什么计划
[07:05.16]one thing at a time Olive 一次只提一个问题奥里马
[07:07.16]well, I can ' t show you I have a plan 我不能说我有什么计划
[07:08.16]and hope to find work 我只希望能够找到工作
[07:10.16]as a matter of fact I landed Britain by accident. 实际上由于一次事故 我才来到这的
[07:13.16]How was that possible? 这怎么可能
[07:14.48]When I see back home I have my own little cog 你知道 我在家里有一条自己的小船
[07:18.48]from which I got a lot of fun. 他只有14尺长
[07:18.76]可我从那得到了不少乐趣
[07:20.48]4 weeks ago, which was Saturday I was sailing out of the Bay 四周前的一个星期六 我正准备驶出海湾
[07:27.16]go on. 你接着说
[07:30.48]You were sailing out of the Bay 说哪了
[07:30.16]你准备驶出海湾
[07:32.80]oh, yes. Well, to the dusk I found myself stick west the gave 是的黄昏十分 我发现刮起了强烈的西风
[07:36.48]The only things 做了我唯一能够做的事情
[07:39.48]I could run before all night 天黑前全速航行
[07:42.48]Next morning, I was just getting myself to lost 第二天早上 我还是迷失了方向
[07:45.16]and was picked up by a brig 索性的是一艘帆船发现了我
[07:47.48]And the brig brought you to England. 那艘帆船带你来了英格兰
[07:49.16]Yes, that ' s right. I work my passage with an unpaid hand, 是的他们让我在船上帮工 才免了我的船票
[07:53.16]that ' s what... I wear somewhat unbelievable things. 这都是因为 这身不太体面的穿着
[07:57.16]It ' s possible advantage? Ha, ha. 你不必在为此感到担忧了
[07:57.84]这简直太妙了
[08:01.52]I can ' t follow you, sir.! 我好象不太明白您的意思
[08:03.16]Adams, 告诉我们亚当先生
[08:04.60]你原先是做什么工作的
[08:06.16]the ship building firm when I arrived, 我以前在一家船厂工作
[08:09.16]I am thinking you two might be able to offer me some kind of work. 以我的理解你们也许 能给我提供一份工作对吗
[08:13.48]Patient, patient, Adams. 别着急亚当先生别着急
[08:16.16]Do you have any money? 恕我冒昧的问一句
[08:16.60]你还有钱吗
[08:19.16]Telling you the truth my bank account is zero. 说老实话我银行的存款是0
[08:23.16]Lucky, wondering luck. 这太幸运了罗大利克太幸运了
[08:26.92]It may seem very lucky to you, gentlemen, 这也许对你们来说很幸运
[08:29.48]it is not very lucky to me. 但对我来说可没什么好的
[08:32.16]This is the idea of some kind of jokes. 如果这一切不过你们开的玩笑
[08:34.48]I don ' t think it is really funning 我并不觉得很有趣
[08:37.16]please don ' t go, Mr. Adams. 如果你们不介意的话我告辞了
[08:39.16]You must think it very incentive if you even the bottle reason to pretend of this 请不要走亚当先生
[08:39.72]你一定不要误会 虽然我们的话不太得体
[08:43.16]Oliver, give him the letter. 奥里马把信给他
[08:46.16]我正要给他说这件事呢
[08:48.16]Wait 你等着
[09:03.16]for me? 信
[09:05.16]For you. 给我的?
[09:05.12]是的
[09:08.48]Oh, no, you mustn ' t open it not yet. 不现在不要拆开
[09:10.48]You may open it at 2 o ' clock. 您拆开他的时间是下午2点
[09:13.16]Not the moment before. 一分钟也不要提前
[09:15.16]It ' s jocularity? 这可真有点滑稽
[09:16.48]No, it ' s not jocularity Money in it. 不滑稽里边装的是钱
[09:19.16]Oh, no, listen to me I don ' t want your charity. 哦好了请听我说 我不需要你们的施舍
[09:23.48]I only want honest job to work 我需要的是一份工作
[09:24.36]如果你们不行的话
[09:26.16]that ' s why we give this letter 我们很赞赏你诚实的品格
[09:26.84]这也正是我们 把信交给你的缘故
[09:30.48]James, show Mr. Adams out. 詹穆斯送亚当先生出去
[09:32.48]Good luck Mr. Adams. 祝你好运
[09:33.72]你们为什么不告诉我 这到底是怎么回事呢
[09:37.16]At 2 o ' clock. Mr. Adams, 你很快就会知道的
[09:37.24]下午2点亚当先生
[09:39.36]还有1小时10分钟
[09:44.16]this way, sir. 1小时10分钟
[09:44.84]这边走先生
[09:48.48]Mr. Adams, 亚当先生
[09:51.48]not until 2 o ' clock. 一定不要提前拆开
[09:53.16]Promise! 能保证吗
[09:57.16]Promise, goodbye 我保证再见
[10:08.92]诚实机智对伦敦一无所知
[10:11.16]a land. 而且除此之外身无分文
[10:13.16]I know it depend on your blessing, so? 太棒了 太棒了
[10:51.16]This way please. 这张桌子有人预定拉
[10:51.72]请您这边来
[10:56.16]Take your seat. 请坐
[10:59.16]Take care of this customer Horlas. 给这位先生点菜和勒斯
[11:22.48]Have some ham eggs and nice big a juices beefsteak. 我要一些火腿和鸡蛋 一大块上好的炸牛排
[11:25.48]Just steak with raw and make an extreme perfect a long cool of oil. Understand? 在加上所有的配菜 在浇上浓浓的汁
[11:28.40]这得花不少钱
[11:29.84]我知道 另外再来一大杯冰镇的啤酒
[12:21.16]Waiter, 招待
[12:25.16]again!? 同样的在来一份
[12:26.16]That ' s right, and so letter? 在来一份
[12:26.60]是的别忘了啤酒
[12:31.16]Anything wrong? 有什么问题吗
[12:32.48]No, no, sir. 没有没有先生
[12:36.48]He order another portion same at all. 他想照原样再来一份 还有啤酒
[12:40.16]Do you think he can pay? 你认为他付得起钱吗
[12:43.16]We ' d trust it. 只能碰碰运气
[12:44.16]Serve him. 给他上一份
[12:46.16]Don ' t throw back gristle. 但是不要去软骨知道吗
[12:54.64]火腿鸡蛋牛排 西红柿豌豆胡萝卜各两份
[12:57.16]Hen eggs, potatoes pin... coffee... $3. 10. 松糕乳酪咖啡两杯啤酒 总共3英镑零10便士
[13:02.48]Thank you, 谢谢
[13:04.16]would you mind to wait a few minutes? 你不介意多等一会吧
[13:06.16]What situation for? 我们还有什么可等的
[13:07.16]All right, Aliamss. 我来吧和勒斯
[13:11.16]It ' s a wonderful meal. 这真是一顿美餐啊
[13:14.16]Oh, it ' s amazing how much pleasure, 要知道 你会从一份很简单的东西里
[13:18.16]for a while. 得到莫大的快乐
[13:18.84]如果你不得不 有一段时间失去他们的话
[13:21.52]Very interesting. And now you have to pay the bill. 很精彩但是您可以结帐了
[13:24.16]And I will attend the other customers. 这样我可以照顾其他顾客
[13:26.48]That clock of yours is correct? 你们的挂钟走的准吗
[13:28.16]Is it fast? 也许也许快一点
[13:30.64]快一点
[13:32.48]How fast? 快多少
[13:34.16]2 minutes. 是两分钟
[13:37.16]I don ' t want you to be unpleasant. 谢谢
[13:37.12]好啦我不想闹得不愉快
[13:39.16]Would you please settle the bill? 你到底想不想结帐
[13:41.16]I want to, but you see. 当然想不过您看
[13:43.16]The bill please. 请结帐吧先生
[13:45.48]Yes, I know. 是的我知道
[13:50.16]Exactly. 结帐
[13:50.84]一点不错
[13:52.48]Don ' t suppose a couple of minutes will make a difference. 就差几分钟不会有什么问题吧
[14:25.16]Oh, I am sorry about this. 真的很抱歉
[14:28.16]I don ' t have anything smaller than this. 不过我没有零钱
[14:30.16]Well... well... oh. 这 这
[14:37.48]Just one moment. 请等一下
[14:40.48]McGee, look! 马切尔你看
[14:46.16]Do you think it is real? 这钱是真的吗
[14:54.16]Ask Mr. Turmen. 去问问克尔内目斯先生
[14:56.16]Mr. Turmen. Would you like to watch this? 克尔内目斯先生请您看看这个 什么事啊
[15:13.16]Do you think it ' s genuine? 这钱是真的吗
[15:17.16]Two notes of nomination have been issued. 这种支票只发行了两张
[15:20.16]It is hard to be forged. 不管怎么看他都不像是假的
[15:23.16]You can draw the attention of the owner 为什么
[15:23.12]持有他的人 会引起所有人的注意
[15:25.16]No forge will want that. 骗子不会这么做的
[15:26.48]But look at the owner he is in rags. 可是你看那个人你看他穿的
[15:34.16]I could imagine he is a act extremely millionaire. 我断定 他是个行为古怪的百万富翁
[15:39.16]But you put him back the room. 行为古怪的百万富翁
[15:41.16]Go and take it to the owner. 可你竟然让他坐里面
[15:41.24]还不赶快过去
[15:44.16]I am sorry, sir but I can ' t change the note. 实在对不起先生这钱我找不开
[15:47.16]If I can own you one meal? 可我身上除了他没别的
[15:49.48]别担心先生这没有关系
[15:51.72]一点关系也没有
[15:52.84]您能光l临像我们这样的小店 是我们莫大的荣幸
[15:56.16]Indeed I trust you will come here whenever you seeking peace and coffee. 说真的先生
[15:56.84]我相信您什么时候 想找个清净的地方进餐
[15:59.36]您一定会在来我们这的
[16:01.48]It ' s very good of you. 谢谢你的好意
[16:02.20]Good, sir, 谢我不不不
[16:05.16]You must come whenever you want to have whatever you like. 应该谢您先生
[16:05.84]随便什么时候 随便想吃什么
[16:08.16]The owner of the present will reward of itself. 只要您能光l临 这是我们小店最大的荣幸
[16:10.64]我也许有一段时间不会路过这
[16:12.40]说哪的话难道我还不能相信 像您这样的富有绅士吗
[16:16.84]虽然您穿的这个衣服 和大家开了个玩笑
[16:20.80]Sir, please forget it. 至于帐单吗
[16:21.72]先生您就忘了他吧 这没有关系
[16:24.60]这一点关心也没有
[16:26.16]Thank you very much that ' s very nice of you. 非常感谢你真是太好啦
[16:29.28]是我们应该感谢您先生
[16:31.16]And I do, sir from the bottom of my heart. 我从心底里向你表示谢意
[16:39.16]Goodbye, sir. 走好先生
[17:32.48]Did you want something sir? 有什么事吗先生
[17:33.48]You remember me? 还记得我吗
[17:35.16]I got to see your employer again. 记得
[17:37.16]They ' ve 我想在见见你家主人
[17:37.60]他们走了先生
[17:39.16]gone, 走了
[17:40.16]gone, 出国了先生
[17:43.16]they will be back in a month, 他们一小时前还在这
[17:43.60]他们一个月以后回来
[17:45.16]a month and two days. 从今天算起
[17:46.16]I can ' t believe it, please... oh... 可是我不能相信
[18:21.12]付上的钞票借给你一个月
[18:23.16]if you return it intact at the end of that time, 如果你能够在限期内 将他完整无损的将他归还
[18:27.16]you should have any job that it is within our part to give you. 你能够得到 我所提供的任何工作
[18:32.16]To know we have a bet on you. 也许你有兴趣知道
[18:32.84]我们在你身上打了个堵
[19:43.16]Then it ' s Thursday. 哦那就订在星期四吧好吗
[19:47.00]好的再见
[19:49.16]Oh, this dirty paper fell before on baby face 再见
[19:49.84]这张脏纸掉到宝宝脸上了
[19:55.16]hold it, hang on! Oh... oh... 不别扔别扔别扔给我
[19:57.16]sorry, prepare you, gentleman. 对不起
[20:10.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日 做好准备
[20:13.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日 做好准备
[20:15.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日 做好准备
[20:18.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日 做好准备
[20:57.16]Iook this funny man. 你瞧这人多滑稽
[20:58.16]Behave yourself. 规矩点
[21:51.16]I ' d like to have a suit do you have something already made? 我想买套衣服 我想你们这可能有现成的
[21:54.16]He ' s there. Tend to you. 你去找他
[22:01.16]I want a suit please, 请帮我挑一套衣服
[22:03.16]oh, something I can walk out with it. 要能够穿的出去的
[22:05.16]Already made suit? Downstairs. 成衣吗在下面
[22:10.16]Thank you. 谢谢
[22:13.40]棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒
[22:19.16]I hate to interrupt Would you like to show me any already made suit? 对不起打扰一下 能帮我拿几套成衣给我看看吗
[22:23.16]As this would be some in the shop, 好的先生 我们的衣服一定让您满意
[22:25.16]this way, please, sir 这边来
[22:26.16]I thought you may have something made up for another customer 我想你们一定有 给别的顾客订做的
[22:29.16]that not collected. 而还没有被取走的衣服
[22:30.16]We don ' t get things like this. 我们这没这种衣服
[22:32.48]We have other things. 这件挺适合您
[22:35.12]告诉托拿赶快把他打发走 从旁门出去
[22:37.16]Yes, sir. 好吧
[22:40.16]So the thing was warmer than anything there? 这套衣服 是现在英国流行的样式吗
[22:43.16]Yes, all the fashion try this trousers... 是的他很时髦 试试裤子吧
[22:50.48]so you have to get him outside the side entrance and quick! 理德让你把他打发走 从旁门出去
[22:53.16]I know what I am doing, Good eye didn ' t I. 我知道我该怎么做 我不是没长眼睛
[23:00.16]Sir, a little noisy, isn ' t it? 他是不是有点太鲜艳了
[23:04.48]Sir, would you want to better show we will consider it, 不必多虑先生
[23:06.16]it ' s a little difficult to size in, you know. 您穿他很合适 要知道您的尺码
[23:08.16]Well, 是的我知道
[23:11.16]good, should I package it. 先l临时凑合吧 就要这套
[23:11.84]好吧包起来
[23:14.16]Oh, no, I will wear it. 不我穿上 如果你不介意的话
[23:17.16]I don ' t want to pay you now if you don ' t mind, 我最好先不付钱
[23:19.48]I ' d like to open the account in a month, 我想先记个帐 一个月以后在来结
[23:21.16]you see, I haven ' t any small change. 你知道 我很不巧没带零钱
[23:24.16]Here we go. 是吗
[23:25.96]Is gentleman like you are expected to carry large change. 我猜想象您这样的绅士 是从来不带零钱的
[23:29.16]Iook at this, honey. I were you I wouldn ' t judge a stranger by his clothes. 小伙子如果我是你我就不会 单凭穿着来判断陌一个生人
[23:32.92]我只是不愿意看到 你们找不开钱而难看
[23:35.16]Oh, I may thanks. 我不像冒犯您
[23:38.16]I will make you think we can change large note. 可是我还想冒昧的问一句
[23:38.12]你怎么知道我们找不开呢
[23:40.48]As a matter of fact, we can! 告诉你吧我们可以
[23:42.16]In that case. 如果是这样的话
[23:45.48]There ' s no problem 那就太好啦
[24:18.16]what ' s up? What ' s the trouble What ' s wanting? 怎么啦有什么问题吗
[24:19.16]I am waiting for my change. 我在等他找钱
[24:21.16]Come, come, get him his change Tod, let him going. 快点快点把钱给他
[24:24.16]Change! 找钱
[24:26.16]Change! 找钱
[24:32.48]M! Could it..., is it easy... 这怎么可能啊
[24:34.36]他是 他就是那张百万英镑吗
[24:37.84]登在星期一的报纸上 或者是星期二的
[24:40.16]remember thinking, that ' s never what I best to feel such a note. 真没想到我能亲手摸摸他
[24:44.16]You are fool, Tod ' s a fool. 你这个白痴土特
[24:45.84]你竟然把这位绅士 带到这个地方来
[24:48.16]You are indeed a millionaire. 请你原谅先生
[24:50.16]And take off this jacket sir. 把这个脱掉 这件衣服他不适合你
[24:54.16]And pick the best in 去叫其卡斯扎斯威廉
[24:57.16]follow me, sir this way, sir. 先生这边请
[24:59.16]The balance was perfect. 样式好极了
[25:00.84]这是我们专为 哈利巴克斯候斯帕多先生订做的
[25:04.16]He was very much the same build. 你的身材和他一模一样
[25:07.16]One inch of sleeve 袖子剪段一寸
[25:08.48]neckwear, Mr. 袖子剪段一寸
[25:08.28]领带先生
[25:10.16]Yes, sir. 我要马克恩那条新领带
[25:12.16]Until next morning, 好的先生
[25:12.36]我们今天要做的第一件事
[25:14.16]We ' II stop the suit for you. 就是给您做衣服
[25:15.48]Suit, suit. 您需要一套便装
[25:16.16]That ' II be need in the morning, suit, suit on. 一套夜礼服
[25:18.80]I come here for only one suit. 不不我不需要那么多套
[25:20.16]Thank you. 我来这里只想买 马甲先生
[25:21.48]35, 35 谢谢
[25:21.16]
[25:22.76]you need these all seasons. 一年四季您都需要这样的衣服
[25:27.16]Normally 48 30套是最少的
[25:27.24]一般情况下最少要48套
[25:30.16]Square up near the back. 领口边要挺一些
[25:32.16]Oh, I can ' t give you all these orders. 不我不能要那么多套衣服
[25:33.16]Or you have to wait indefinitely for payment. 我不知道什么时候 才能和你结帐
[25:35.16]Indefinitely, a weak word. 千万别客气亚当先生
[25:39.16]Eternally, Mr. Adams. 您永远不用结帐
[25:40.16]Clothes, Mr. 成衣先生
[25:41.16]Thanks. 谢谢
[25:42.84]前边剪短一点
[25:43.84]前边再剪短一点
[25:46.16]Bicycling suit is in fashion in those days. 做一套自行车服怎么样
[25:48.16]Of course horsepace. 他是现在最流行的运动
[25:49.16]I don ' t want to do any bicycling. 当然还有赛马
[25:49.84]我不想骑什么自行车
[25:52.16]Sailing is my favorite. 也不想去赛马
[25:51.88]我的业余爱好是航海
[25:54.16]This sport for king. 哦王室运动
[25:55.16]Very suitful for you gentleman. 非常适合你这样的绅士
[25:58.60]我觉得赛马才是王室运动
[26:00.16]Then sport change to sailing. 那就应该改成航海
[26:02.52]Waistline little a bit. 腰围再小点
[26:03.48]Waistline little a bit 腰围再小点
[26:05.16]a navigate suit 记下来航海服一套
[26:05.84]航海服一套
[26:07.48]thank you. 鞋罩先生
[26:07.52]谢谢
[26:09.16]Longer. 下迈加长点
[26:11.16]Longer. 下迈加长点
[26:13.48]You may have on clothes full year we made for you. 阁下你们一年四季 都能穿我们制做的服装
[26:15.16]That ' s the most exciting to us. 是我们最大的兴奋
[26:17.16]If there are something not very good. 如果您在穿着方面 有什么不周到的地方
[26:19.16]Make you uncomfortable. 会使您感到不方便的
[26:22.00]其他领带先生 好
[26:23.00]这些衣服 明天一早就会给你准备的
[26:25.16]That ' s fine. I ' d go back and keep this now. 太好了 我现在还是穿这套衣服回去
[26:27.16]Dear, dear. The humiliation! 这套衣服太不适合你了
[26:29.12]制的好粗啊
[26:32.16]I don ' t have the address. I ' m changing my quarters. 先生您的地址
[26:32.36]我没有地址 我正在找住的地方
[26:35.48]Take my advice to stay in Bumb. 听我的住宝博斯
[26:38.48]The very place quiet muddy and discuss itself. 宝博斯
[26:38.28]是个好地方 典雅庄重服务一流
[26:41.16]I have already noted the management. 碰巧我还有个亲戚在那
[26:43.48]Believe to me. 这事交给我办
[26:44.16]Really... 真的
[26:48.48]really... 真的
[26:52.48]really... 真的
[26:55.48]really... 真的
[26:58.16]Thank very much of you My most attitude! 这太感谢你了里达太感谢了
[27:16.16]Which of the sweet on the first floor taken? 一楼服务员有休假的吗
[27:19.48]William, 没有先生
[27:19.64]威拉模斯
[27:20.48]什么事啊
[27:20.92]去把饭店的所有接待员 和服务员都给我叫来
[27:23.16]Yes, sir. 是先生
[27:25.16]Well, the bid. How long could you afford to floor into account 你记得距夫拉美尔公爵 上次结帐有多长时间
[27:30.36]一个月先生
[27:32.16]Yes, sir. 请他搬出去
[27:33.16]Tell them prepare it immediately 好的先生
[27:33.60]马上准备好随行人员
[27:36.16]roses. 要换上新的鲜花
[27:36.36]要玫瑰和石竹
[27:38.76]我希望你们仔细听好 我说的每一句话
[27:43.16]Mr. Henry Adams. 我们是在恭候一位绅士
[27:45.16]You should address him, 亨利亚当先生
[27:45.84]他穿着一身古怪的衣服 明白吗
[27:48.48]like you understand at the usual time. 不象我们平时接待的客人
[27:50.48]But as far you concern. 但你们不要管这些
[27:52.16]He is a type of correctly as admiral 你们只要知道 他是我们难得的贵宾就行了
[27:55.52]你们务必要以我们饭店 赖以成名的无微不至的服务
[27:58.16]in our Bumb 来接待他
[28:00.16]He happen to be an American millionaire. 他是个来自美国的百万富翁
[28:03.16]Go back to the door and captain 现在到门口去迎接亚当先生
[28:06.48]I do saw you all the term, 我向您保证阁下
[28:08.16]your time is convenient. 这一切都是为了您的方便着想
[28:10.16]You are probably disturbing at night. 您会发现您住那个房间 在晚上不会被打搅
[28:12.48]Never been disturbed at night since I came here, 自从我到这来以后一直如此
[28:16.16]same as I was. 有时候我真想住那
[28:18.48]The room is prime occupied by tower of lord. 那房间原来是火华德公爵住的
[28:23.16]This where I am and this where I stay. 我从来没有听说过他
[28:23.84]我一直住这这是我的房间
[28:27.48]What ' s the meaning of this? 这是什么意思
[28:31.72]出去你们都给我出去出去
[28:34.48]Carry on. I ' II show you on the near 干你们的阁下我向您保证
[28:37.16]temporary will be dam. 这只是l临时的
[28:39.16]That ' s I put you in convenient package your bag. 见你的鬼
[28:38.88]而且我还保证 换房间不会给你带来不方便
[28:42.36]我简直无法容忍
[28:45.16]If you move out 告诉我到底是怎么回事
[28:45.84]如果您对这次换房间 有什么异意的话
[28:48.48]you show your appreciate beneficial maker to that will be a induction. 我想你一定 会对我们的安排满意的
[28:51.16]That will be a induction. 因为我会考虑给您适当的优惠
[28:53.48]Real? 优惠是吗那还可以考虑
[29:02.16]She ' II be the house keeper 她也去那吗
[29:02.48]阁下那是客房主管的事
[29:05.16]you should know clearly as a new one will move into this room. 你的房间 在佣人们住的房间下边
[29:08.48]Ou' II far more indulge your music into the nation 您尽可以 尽情展示您的音乐才华
[29:12.48]Shut up. Now let ' s have a true choice, 是吗让我们直说吧道艾道
[29:16.16]come on, I ' II with it you can bamboo on me! 是谁要住到这来
[29:16.48]好了你告诉我你骗不了我
[29:20.48]Mr. Henry Adams. 是亨利亚当先生
[29:20.76]Your grace, the American. 一个美国人
[29:23.16]A n American. 美国人
[29:24.16]An American millionaire You grace! 一个美国的百万富翁
[29:28.16]More than English name? 你的意思是说美国人的钱
[29:28.84]比英国贵族的姓氏更重要吗
[29:32.48]I wouldn ' t stand what! 我真受不了
[29:34.16]This country is going to the dogs. 这个国家要堕落了
[29:44.16]Wait, captain! 等一下
[30:04.48]Good afternoon sir! Allow me, this way 下午好先生让我来
[30:07.16]Your expectation, please! 让我来这边走先生 大家正在等您
[30:33.16]If you please, sir! 请吧先生
[30:39.16]Comfortable my room. 我住的房间 真是舒服极了
[30:41.16]I am so glad... 你这么说我真高兴
[30:44.16]Excuse me. 请原谅
[30:47.16]Good afternoon good afternoon, 下午好先生下午好
[30:49.16]welcome to Bump. 欢迎光l临宝博斯
[30:51.16]Carson, what ever of you Carry the gentleman ' s case. 庞则斯你怎么回事 帮这位先生拿着箱子
[30:54.48]Yes, sir. 是先生
[30:56.48]Certainly sir! This wayside, please. 先生请吧
[31:00.16]Ponzerss, get up at once. 庞则斯你快站起来
[31:03.88]先生对不起请这边走
[31:14.16]We are honored that you can be here. 您能来我们这真是太荣幸了
[31:17.16]We can show you all your comforts. 我们一定不会让您失望的
[31:19.16]Good afternoon and welcome. 下午好先生欢迎光l临
[31:20.16]The register. 宛尔帕克斯帮助登记
[31:28.48]Yes, sir. 来
[31:31.48]Your can to sign, sir. 请您登记一下先生
[31:35.48]Just here, sir! 在这先生
[31:42.16]Thank you very much. 非常感谢您先生
[31:44.48]And now, would you step this way. We will preserve your bright features. 我们专门为您 准备了礼仪人员
[31:52.16]Excuse me, sir! 请原谅 先生
[32:04.16]Now, what it suppose to use that for. 你认为他用的这个东西 是干什么的
[32:08.16]Pick it up, Carson, pick it up. 快拣起来庞则斯 快拣起来
[32:17.36]在我们这古老的国度里
[32:19.16]He, he, nothing we will come to realize you are such a good humor. 这种幽默已经不多啦
[32:20.48]This way, sir! 请这边走先生
[32:22.48]很抱歉先生 我相信不会弄坏的
[32:25.12]如果您能重新 把他放回箱子里
[32:26.84]我们会把他搬进您的房间的
[32:30.16]The manager is expecting. 这就是宝博斯
[32:29.84]是的先生
[32:30.84]大家都在等您
[32:34.16]Excuse me, sir. 请原谅先生
[32:37.16]Adams! Mr. Henry Adams. 这位是亨利亚当先生
[32:38.84]亚当你是说是亚当
[32:41.16]That ' s right, I was expected here. 没错听说你们在等我
[32:47.48]亚当先生我很抱歉
[32:49.48]You are impossible, possible I surprise. 真的这完全是个误会
[32:51.16]Go in a pasder. 你是个骗子
[32:54.40]庞则斯我对你太失望了
[32:56.16]Perhaps you have to get to leave. 我看你还是赶快走吧
[32:59.16]It seems you might not leave. 我是说让你赶快离开这
[33:02.96]If you just find the register. 请您登一下记
[33:04.16]What ' s going on. 这出什么事了
[33:06.04]是看门的服务员给搞错了
[33:08.16]A foolish man took you 那些白痴错把他当成您了
[33:11.16]Mr. Adams. 亚当先生
[33:12.16]Excuse me. This way please. 对不起请吧
[33:15.16]Please 请吧
[33:25.16]call the police. Mr. William. 赶快叫警察 蒙卜利斯赶快叫警察
[33:29.60]等等我想不必叫警察
[33:31.16]Maybe I have to talk to this gentleman. 我到愿意和这位先生谈谈
[33:36.48]You can ' t talk? 说不出话
[33:37.48]Doesn ' t affected by drinking does it? 这并不影响 你喝酒的习惯对吧
[33:40.48]Good, 太好了
[33:42.16]I prefer this guy to live with us. 那就请他帮我们带一下路吧
[33:44.16]Certainly, Mr. Adams. 好的亚当先生
[33:46.36]马上招待客人
[33:48.16]Laryngitis 是喉炎吗
[33:52.48]well, you are boxer? 是个拳击手
[33:56.48]Strong man. 大力士
[33:58.16]Sport lift! 演杂手的
[34:00.48]Circus? 马戏团
[34:01.48]What you know about that. 你会演些什么节目啊
[34:17.48]我说洛克你对现在 我所碰到的一切怎么办啊
[34:21.16]I am innocent. I was doing around and looking for a job. 我本来只是在四处找工作
[34:25.16]I didn ' t ask for this. 可竟然发生了这种事
[34:25.60]这可不是我想要的
[34:27.16]Now I am a millionaire. 不过既然已经这样
[34:29.16]I will enjoy it. 我到要好好的享受一下
[34:30.84]That ' s for you could come in 希望你也能和我分享这一切
[34:33.16]Are you very busy these days? 你这些天忙吗
[34:38.48]That ' s great. 太好了
[34:39.48]I was been around next few weeks. 你这一个月里 干嘛不和我在一起
[34:43.20]And I would settle to get a job for you too old boys. 你来帮我保护好这张支票
[34:43.84]等我从那俩个老顽童那 找到工作
[34:47.48]What do you say? 就把钱付给你
[34:47.16]你觉得怎么样
[34:52.16]That ' s dumb of you, a good job, 我觉得那是一份不错的工作
[34:53.16]with $500 a year anyway. 一年能挣500英镑
[34:56.16]Six, you know Rock.
[34:57.88]你说的不错洛克
[35:00.16]At the mean time. We have to put up all of these 在这段时间 我们不得不来享用这一切
[35:04.16]for the next month, 在这以后的一个月里
[35:07.48]I am Henry Adams, the American millionaire. 我就是亨利亚当 一个美国百万富翁
[35:55.12]Aren ' t you over doing a little bit? 你是不是 把我打扮的太过分了
[36:02.12]No, 不吗
[36:03.16]well. Let ' s be on our way. 好的那我们走
[36:12.12]Morning, good morning... 早上好早上好先生
[36:15.12]morning, good morning 早上好先生
[36:17.12]good morning 早上好
[36:19.12]Good morning, good morning. 早上好早上好
[36:31.84]我们之所以设立大使馆 就是为了帮助我们的公民
[36:35.76]而你并没有给我 为您效劳的机会
[36:39.12]If not for this newspaper I wouldn ' t know your arrival. 如果不是这些报纸 还不知道您来了呢
[36:43.16]How long would you stay. 您准备在这呆多久
[36:45.12]All will depends. Oh, indefinitely. 看情况而定吧我也说不准
[36:47.04]很好
[36:47.88]这个季节来英国很合适
[36:50.12]Who you know, Mr. Adams? 您在这有熟人吗
[36:52.12]I don ' t know anyone, expect the two brothers in Begrad Square. 没有除了住在贝尔格来威亚的 奥里沃和罗的地克
[36:58.12]This is the most worth, gentleman. 蒙特帕特尔兄弟 最富有的绅士
[37:01.12]Oh, no. 不谢谢
[37:02.12]Why insist it. 还是请吧
[37:03.12]My pleasure you could have any selection. 这是我在哈瓦那 亲自挑选的
[37:08.12]Now your were here, we will see what we can do for you. 既然您来了 我们得看看我为您做点什么
[37:11.12]As an ambassador, I should punish you haven ' t come here before. 做为惯例您初次到这 我们应该给您一些忠告
[37:16.12]其实并不完全是这样
[37:18.52]我过去来过一次
[37:20.84]那怎么没人通知我
[37:23.16]I was in the typical circumstance 是这样
[37:25.12]actually, I ' m still in. 我当时花钱很不方便 其实现在也是一样
[37:30.12]You see, this not my fault. 你知道我的钱是一张
[37:33.12]别说了亚当先生
[37:35.12]Will a 100 pounds tie you over? 面值100英镑的纸币行吗
[37:38.28]你真是太好了可是我
[37:41.12]Nonsense, bring 100pound immediately, 别客气 马上给亨利亚当先生
[37:42.88]准备一些 面值100英镑的纸币
[37:46.12]Thank you very much. 我非常感谢
[37:47.12]I told you before we are here to help our nationals. 我们在这 就是为了帮住我们的同胞
[37:50.12]Now to get down to more seriously 现在我们来商量一些重要的事
[37:54.12]I must open a few doors for you 我要为你介绍上层社会的朋友
[38:10.12]Mr. Henry Adams. 尊敬的亨利亚当先生到
[38:17.12]How good of you to come, Mr. Adams. 您能来我真是太高兴了
[38:19.12]This is my husband. 亚当先生这是我丈夫
[38:21.12]How do you do. 你好先生
[38:22.12]This is very informal... 这只是个日常性的聚会
[38:22.84]我们真的希望你能玩的开心
[38:25.12]要让我发现 你被那些无聊的朋友给缠住了
[38:30.12]I will fly to reset you! 我会马上过来救你的
[38:32.12]Lord land lady, 合里哈目勋爵
[38:34.12]this is Mr. Henry Adams. 亨利亚当先生
[38:34.72]合里哈目勋爵夫妇您好 您好
[38:37.12]Lady Jane like horsepaceing. 珍尼小姐小姐喜欢赛马
[38:39.12]Are you interested in horses Mr. Adams? 您对赛马感兴趣吗亚当先生
[38:42.12]Oh, yes. As a matter of fact. 是的当然实际上
[38:44.12]Mr. Adams. I want you to meet Mr. Wardraw. 亚当先生 请您见见克洛斯勋爵
[38:46.48]对不起啊
[38:48.12]Not at all. Charming. 没关系
[38:49.12]Mr. Willinm. 威廉麦克来恩先生到
[38:53.12]If you just arrived in British, 如果你想真的了解英国的话
[38:55.12]I suggest you visit the house of law 我建议您到上议院去看看
[38:56.00]您愿不愿意给我一起去
[38:58.12]oh, indeed, this is a matter of fact. 我当然我实际上
[38:59.84]亚当先生 我想马上把你介绍给胡克欧尔先生
[39:04.12]Forgive me. 请你们原谅来吧
[39:05.36]阿恰呢偶女伯爵到
[39:07.40]真有教养
[39:09.12]Don ' t you like to play long tennis? We just can ' t keep away with the moment. 多利斯很喜欢打草地网球 他一天到晚都在
[39:13.12]Do the ladies play long tennis in your country. Mr. Adams. 在你们国家女士们也打草地网球吗
[39:15.04]是的 事实上
[39:17.12]Mr. Adams. I would make you acquaintance with William guys 亚当先生我想 让您认识一下威廉哥林其先生
[39:21.12]He is expert. 他是家戏学方面的专家
[39:23.16]Excuse me. 对不起啊
[39:25.12]He ' s a man of character. 真有个性
[39:26.12]Very cute. 很聪明
[39:27.12]We ' d invite him for a lunch. 我们应该请他来吃午饭
[39:29.12]There ' s several case in American who discourage the 这些有不少美国人 发现他们自己是贵族的后裔
[39:32.12]What you are with this. 你看我说什么来着
[39:32.72]在西方国家里 像您这样的名字很多
[39:35.28]毕竟亚当是个古老的姓氏
[39:38.12]Yes, indeed. 是的实际上
[39:38.84]你们两位绅士这是在谈什么呢
[39:41.12]I am going to take you away and give you some tea. 我得把您带走去喝茶了
[39:43.12]You are graceful. 真是不好意思怠慢了您
[39:43.84]如果这还算怠慢了的话
[39:46.12]What is really like to take up all this. 那么你真的好好照顾一个人 是什么样了
[39:49.12]Would you mind to come to our little dinners? 有时间一定到我家来吃晚饭
[39:55.72]叔叔
[39:58.12]Portia. 什么事情迈达
[39:59.72]卡米其尔大夫和夫人到
[40:04.12]Mr. Henry Adams. I would like to meet him. 亨利亚当先生我想见他
[40:06.12]Go straight to him. 那你就直接找他去吧
[40:07.36]我是说在阳台
[40:09.12]See him alone. 单独见他
[40:10.00]你也看上他了
[40:12.12]My beautifulness get him interested might mot graceful 如果他对姨妈给予他的某些恩惠 感兴趣也许对我们有用的
[40:16.12]the millionaire behind just we need it 我们正需要个百万富翁做后盾
[40:18.12]oh, my dear, 如果你真这么想
[40:19.12]I am with you, 亲爱的我不反对
[40:21.12]I do my best. 我尽力而为吧
[40:24.12]Ask law, riding bicycle. 瞧啊看赛马 打板球骑自行车
[40:26.40]亚当先生他会吃不消的
[40:28.84]亲爱的帕尼克夫人 想和你谈一谈
[40:32.12]He wants to join up those rifle. 她遇到了很大的麻烦
[40:33.12]她儿子参加了可怕的自由党
[40:35.04]哦太鲁莽了你们看 当个女主人可真不容易
[40:38.60]怕是这唯一没有自由的人
[40:40.88]对不起告辞了
[40:42.60]恐怕我得让亚当先生 离开诸位一会
[40:46.12]No, I have a relation that would make my life quite in talk 我有个亲戚非要见一下他
[40:47.04]否则我会被搅的寝室不安的
[40:48.72]this way, Mr. Adams. 快走吧亚当先生
[40:50.36]卜罗富将军到
[40:53.12]Now, where the side could she be, I left the side of the windows. 她去哪里刚才还在窗户这
[40:55.12]I might meet some one else who is there. 没关系刚才我已经 见到很多可爱的女士了
[40:57.12]Let... let ' s get in out Mr. Adams. 您先别着急亚当先生
[40:57.84]我侄女一定要见见您
[41:00.12]For she may have gone for prepare. 也许她在外边呼吸新鲜空气呢 走吧
[41:05.12]Ah, there you are. 你原来在这呢
[41:07.84]你好
[41:10.12]Henry Adams, 亨利亚当先生
[41:11.12]my niece Portia. 我侄女伯西牙
[41:12.84]你好
[41:14.84]我想您一定累坏了亚当先生
[41:18.12]Just some tea. I mean no. 当然我是说不
[41:21.12]If you excuse my dear, I have to go on small speech. 如果您不介意的话 我得回去照顾客人去
[41:26.12]Won ' t you sit down? 您不坐一会吗
[41:29.12]Thank you. 谢谢
[41:34.12]Poor uncle, he enhance on the party there isn ' t much I can do. 可怜的叔叔 他和我一样讨厌姨妈这种招待会
[41:36.84]没什么事就说呀说呀
[41:40.12]Nothing was serious. And you? 你觉得呢
[41:43.12]Is there anything serious? 是什么重要的
[41:44.12]Serious talk in English wasn ' t accepted. Tricky, Mr. Adams. 在这里的招待会上 谈重要的事情是不允许的
[41:46.88]不允许
[41:47.84]一种陋俗
[41:50.12]Too bad. Much nice I am here. 唯一的办法就是 尽量离女主人远一点
[41:55.12]It ' s raining. 哦 天那下雨了
[41:59.12]Oh, I ' d better stay outside 真不巧 本来呆在外面挺好的
[42:06.12]come this way 到这边来
[42:18.12]I did your show up. Do you still think it is good outside? 我相信你说的话 你现在还觉得在外边好吗
[42:22.12]Nice to remember. 比任何时候都好
[42:24.12]I was hidden here when I am a little girl. 我还是小姑娘的时候 常躲在这
[42:27.12]I appreciate the peace like this 那么在象在这样的地方长大 一定非常快乐
[42:30.12]I can say your experence is more moving. 我敢说你自己的经历 肯定更感人是吗
[42:33.12]It ' s strange. 是挺奇特的
[42:35.12]They won ' t be outside. 他们不会在外面的
[42:37.12]It ' s raining. 下雨了
[42:41.12]When we get back, is there anybody talking about us? 我们回去以后 会不会有人说我们什么
[42:45.12]Of course. So we should make a good excuse. 当然了 所以我们得编个好的理由
[42:48.12]Why? 为什么要编个理由呢
[42:48.84]能在完宴上和最美丽的姑娘 在一起度过一段短暂的时光
[42:52.24]会使我感到非常愉快
[42:54.12]They won ' t be outside. It ' s raining. 他们不会在外面下雨了
[43:00.12]You are tabanid, aren ' t you? 您被困这了
[43:02.12]这正合我意你呢
[43:04.24]我来告诉你怎么做
[43:06.12]We said we discover the accommodate home? 我们就说我们在讨论 建立科罗马托孤儿院的事
[43:08.12]怎么样
[43:09.00]什么
[43:11.12]The accommodate home for our babies. It ' s rules. 收养孤儿的科罗马托孤儿院
[43:12.72]I think they won ' t believe it. 我想他们是不会相信的
[43:14.88]不不不他们会的
[43:16.24]那是我姨妈最得意的慈善事业
[43:18.24]而且作为一个百万富翁
[43:20.12]They hope you will also be interested in it. 他们也希望您对这事感兴趣
[43:23.12]You are, aren ' t you? 您感兴趣对吗
[43:23.72]Yes, I am, but... 是的我感兴趣可我
[43:27.12]being a millionaire, you should take the charity you do, don ' t you? 为了证明这一点
[43:26.72]您说您将 参加孤儿院的周年庆典
[43:30.12]If you will. 如果您愿意的话
[43:31.12]It ' s the next wendesday. 时间是下星期三
[43:38.12]Of course. 你去吗