International Agencies Regret US Decision to Abort Burma Mercy Mission
援缅被拒 美舰队撤离缅甸外海
United States naval ships with relief supplies for cyclone victims in Burma are leaving the area, because the Burmese government refused their help. International agencies trying to help more than two million storm survivors regret the loss of the navy's resources.
The USS Essex and several support vessels are leaving the seas near Burma after spending three weeks trying to deliver aid to the survivors of Cyclone Nargis.
"And this is truly unfortunate because these helicopters represented immediate heavy lift capacity in the area and would have been a standard operating procedure for the U.N. for relief agencies in responding," he said.
Military helicopters from several nations played a vital role in relief efforts in Indonesia after the 2004 tsunami. They also helped in the aftermath of a cyclone that hit Bangladesh last year.
Burma's state media say the government rejected the U.S. military aircraft because it feared an invasion, despite U.S. assurances that wanted only to provide aid.
The cyclone that hit a month ago left more than two million people in need of food, shelter and medical care. The storm killed 78,000 and left 56,000 missing.
International donors have condemned the Burmese government's roadblocks to relief efforts. U.S. officials say the delays may have cost "tens of thousands of lives."
国际捐助者谴责缅甸政府为救灾工作设置障碍。美国官员说,这种延误可能造成“数以万计的生命”丧失。
The United Nations and ASEAN recent reached an agreement with Burma to allow international aid workers more access to the areas worst hit by the storm.
联合国和东盟最近与缅甸达成了协议,允许更多的国际援助工作者进入受风灾影响最严重的地区。
But U.N. officials said Wednesday relief efforts need to expand rapidly, since just one point three million people had gotten any sort of assistance.
但联合国官员星期三说,救灾工作需要迅速扩大,因为只有130万人得到了某种形式的援助。
The Irrawaddy Delta is Burma's main rice-growing region, but U.N. officials said Wednesday that 60 percent of the paddy fields were damaged in the storm. About 16 percent are too badly damaged for the next planting season, in July.
The WFP's Risley says international food aid to the hardest-hit areas could last a year.
世界粮食计划署的里斯利说,向受灾最严重的地区提供援助可能会持续1年。 他说:
"In a situation such as this it would be very typical for the World Food Program to continue providing food rations through general deliveries for families and farmers in the delta area, certainly through the next six months, certainly through the next harvest. It is likely that harvest will not be able to take place for an entire year," he said.
U.N. officials say few farmers have returned to their land because they have no food, shelter or farm tools. In addition, roads throughout the region remain unusable.