会员:密码:注册会员忘记密码?网站帮助我浏览过的资料
设为首页加入收藏夹加入QQ书签论坛
首页每天学英语新概念走遍美国音标词汇语法研究生大学中学小学演讲考试听力有声圣经VOA儿童商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 听力资料 > 在线视听资料 >...> 2008年VOA常速英语 > VOA常速5月份 > 正文

站内搜索:

大耳朵背单词,让我们时刻进步:
shade/[ʃeid]/n.阴凉处;树荫
VOA常速20080511 伊拉克政府与萨德尔民兵同意停火
Iraqi Government, Al-Sadr Movement Agree to Cease-Fire in Sadr City

伊拉克政府与萨德尔民兵同意停火



Spokesmen for the Iraqi government and the movement of radical Shi'ite cleric Moqtada al-Sadr say the two sides agreed to a truce Saturday to end weeks of fighting in Baghdad's Sadr City. Hundreds of people have been killed in clashes between militants and government forces there since fighting intensified in late March.

 

伊拉克政府发言人和什叶派激进教士萨德尔领导的民兵组织的发言人都表示,双方星期六同意停战,结束几个星期以来在巴格达萨德尔城的战斗。自从3月底激进分子和政府军在萨德尔城的冲突升级以来,已经有几百人丧生。

An aide to cleric Moqtada al-Sadr, Sheikh Salah al-Obeidi, says the cease-fire in eastern Baghdad's Sadr City will go into effect on Sunday.

 

什叶派教士萨德尔的助手奥贝迪说,在巴格达东部的萨德尔城停火的协议将于星期天生效。

According to the deal struck between the government's United Iraqi Alliance and the Sadrist movement, militants belonging to the Mahdi Army will not engage in further fighting with Iraqi and coalition troops in Sadr City.

 

根据伊拉克政府的“伊拉克团结联盟”和萨德尔民兵组织之间达成的协议,马赫迪军的激进分子将不再与萨德尔城内的伊拉克军队以及联军部队作战。

In an interview on Iraqi news, Iraqi government spokesman Ali al-Dabbagh said this cease-fire applies only to Sadr City. He says militants there must put away their weapons for their own safety and that of the area's citizens.

 

伊拉克政府的发言人达巴格在接受伊拉克新闻媒体采访时说,这次停火只适用于萨德尔城。他说,萨德尔城的激进分子必须放下武器,以确保自己和当地人民的安全。

He says the first thing will be to stop any shooting and to remove bombs on the roads. He says if any person holds a weapon, he will be targeted by the security forces.

 

他说,首先要停止一切射击,拆除路上的炸弹。他说,任何持有武器的人都会成为安全部队打击的目标。

Dabbagh said that private courts operating in Sadr City outside of the Ministry of Justice must immediately stop their operations. He emphasized that only the government has the authority to provide protection or to enforce laws.

 

达巴格说,在萨德尔城内的、不属于司法部的私设的法庭必须立即停止运作。他强调说,只有伊拉克政府有权提供保护或者执行法律。

Dabbagh added that the military will go through official channels to detain people he deemed to be "outlaws."

 

他还补充说,伊拉克政府军将通过官方渠道拘捕那些被认为是“罪犯”的人。

He said the government will control checkpoints around Sadr City, but the area will not be cordoned off entirely.

 

他说,伊拉克政府将控制萨德尔城周围的检查站,但是该地区不会完全被封锁。

Sadr's movement had called on the government to stop random raids against al-Sadr's followers and to open roads that lead to the city.

 

萨德尔领导的民兵组织一直呼吁伊拉克政府停止任意搜捕萨德尔的追随者,并呼吁伊拉克政府开放通往萨德尔城的道路。

Dabbagh is also calling on all groups to cooperate to improve security for the sake of Iraqi citizens.

 

达巴格还呼吁所有组织进行合作,为伊拉克人民的利益改善安全状况。

He says providing people with security and a suitable calm is the Iraqi government's main aim, and he says he is certain that members of al-Sadr's group feel the responsibility for this belongs to them, as well.

 

他说,伊拉克政府的主要目标是为伊拉克人民提供安全和适宜的宁静。他说,他肯定萨德尔民兵组织的成员也同样感到他们有这样的责任。

He added that militants loyal to cleric Moqtada al-Sadr now acknowledge that they cannot be permitted to act outside of the government.

 

他还说,效忠于萨德尔教士的激进分子现在承认,他们不能在伊拉克政府以外擅自行动。

Dabbagh says everyone agrees that the security responsibility belongs to the government and the government only, not to militia or armed groups.

 

达巴格说,所有人都同意,维持安全的责任是伊拉克政府的责任,而不属于激进分子或武装组织。

Dabbagh says if the truce is successful in Sadr City, the government will attempt to extend it to other regions where fighting rages.

 

他说,如果萨德尔城的停火成功,伊拉克政府会争取把停战扩大到其它正在发生冲突的地区。

Elsewhere, in the northern city of Mosul, Iraqi military forces, backed by Coalition troops, are beginning a new phase of their campaign against al-Qaida in Iraq there.

 

另外,在北部城市摩苏尔,伊拉克军队在联军支援下打击伊拉克基地组织的战役进入新阶段。

The military has closed off main roads leading to Mosul to prevent militants from smuggling weapons and car bombs into the city.

 

伊拉克军队已经切断通往摩苏尔的主要道路,防止激进分子把武器和汽车炸弹运进摩苏尔。

 
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 查看明细>>
如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
Google  热门:英语培训学校英语口语英语翻译英语学习
已有10位对此听力感兴趣的网友发表了看法
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
VOA常速5月份
高瞻远瞩
放眼全球
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
图片新闻更多
推荐资源
经典学习方法更多>>
听力资料目录导航
听力测试 英语词汇 英语口语 考试英语 品牌英语 大学教材 其他教材 商务英语 广播英语 儿童英语
历年中考听力
初中中考模拟
历年高考听力
高考听力模拟
历年四级听力
历年六级听力
四级听力模拟
小学  初中
高中  四级
六级  考研
托福  GRE
星火记忆单词
用Mp3背单词
刘毅词汇记忆
情景英语口语
4+1听力口语
出国实用会话
英语口语8000句
新东方900句
美语听力与发音
ABC到流利口语
口译考试
剑桥考试
中高考考试
大学四六级考试
研究生考试
公共英语考试
英语专业考试
新概念 六人行
赖世雄 许国璋
走遍美国 越狱
疯狂英语 沛沛
语法讲座 动感
大山英语 探索
千万别学英语
大学英语听力
大学英语精读
全新版 21世纪
新视野 实用综
大学体验 新编
成人自考 step
Listen this way
广州版小学英语
广州版初中英语
剑桥少儿英语
朗文3L看听学
Goforit新目标
高中英语课本
进阶听说教程
商务英语300句
VOA商务英语
商业英语视频
中级商务英语
初级剑桥证书
新编剑桥英语
剑桥英语精华版
2007年VOA慢速
VOA中级美语
美国习惯用语
VOA流行美语
澳广播英语讲座
在线大学课堂
VOA视频节目
宝宝ABC
棒棒英语
哈哈美语
LittleFox儿歌
英语儿童故事
380英语小故事
1035个英语单词
updated Sat Jul 26, 2008
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号