首页 | 每天学英语 | 新概念 | 走遍美国 | 音标 | 词汇 | 语法 | 研究生 | 大学 | 中学 | 小学 | 演讲 | 考试听力 | 有声圣经 | VOA | 儿童 | 商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 听力资料 > 在线视听资料 >...> 2008年VOA常速英语 > VOA常速4月份 > 正文

站内搜索:

VOA常速20080430 布什为推迟公布叙核情报辩护
http://www.ebigear.com   韩萱  2008-04-30 13:25:13  1924  评论9
大耳朵背单词,让我们时刻在进步: Monday // n.星期一
_______  【    】
边听边写 贡献原文 贡献资料
Bush Defends Late Disclosure Of Syria-N. Korean Nuclear Link

布什为推迟公布叙核情报辩护

 



U.S. President George Bush says last week's intelligence briefings to Congress on the Syrian-North Korean nuclear link were designed to send a message to North Korea.

 

美国总统布什说,上星期就叙利亚和北韩之间的核联系向国会所做简报的目的是向北韩发出一个信息。

The Bush administration's release of intelligence information alleging North Korean involvement in the construction of a suspected Syrian nuclear site came eight months after the site was destroyed by an Israeli air strike.

 

在叙利亚一个被怀疑的核设施被以色列的空袭摧毁八个月之后,布什政府才透露了据称北韩卷入这个核设施建设的情报。

Some critics of the administration have questioned why there was such a long delay in the release of the information.

 

一些批评布什政府的人们质问,为什么政府拖延如此之久才透露这个信息。

During a news conference dealing with a range of separate issues, the president said the disclosure was designed to send a tough message to North Korea at a time when Pyongyang is dragging its feet in providing a detailed declaration of its nuclear activities.

 

布什总统在白宫就范围广泛的问题举行了记者会。布什说, 在平壤迟迟拖延申报其核活动详细清单之际,透露这个消息意在向北韩发出强硬的信息。

"We wanted to advance certain policy objectives through the disclosures," said President Bush. "And one would be to the North Koreans to make it abundantly clear that we may know more about you than you think."

 

他说:“我们希望通过透露这个消息来推动某些政策目标,其中之一是非常清楚地告诉北韩人,我们对你了解的可能比你知道的更多。”

But Mr. Bush says there is a message for Syria and Iran as well - that nuclear proliferation in the Middle East can not be tolerated.

 

布什总统说,这也是向叙利亚和伊朗发出信息,中东地区的核扩散是不能容忍的。

"One of the things that this example shows is that these programs can exist and people don't know about them," he said. "And the Syrians didn't declare the program. They had a hidden program."

 

他说:“这个例子所表明的问题之一,就是这些核项目确实能够存在,人们对他们并不知情。叙利亚人并没有宣布这些核项目。他们在秘密发展核项目。”

Last week, the U.S. intelligence community released photographs and other information about the suspected Syrian nuclear facility during a series of closed door meetings with key U.S. lawmakers. Some of the details were also shared later with reporters.

 

上星期,美国情报部门在一系列的闭门会议中,向美国国会的一些重量级议员透露了有关怀疑是叙利亚核设施的照片和其它信息。

At his news conference, President Bush was asked, simply, why release the information now?

 

在今天的记者会上,布什总统被记者直截了当地问到,为什么现在公布这些信息。

He talked about the strategic and diplomatic importance of the delay. But the president also brought up the need to wait months after the Israeli attack to give tempers time to cool.

 

布什说,拖延公布这些信息是出于战略和外交的需要。不过,布什还提到,在以色列发动袭击几个月后才公布有关信息,是有时间冷静下来。

"We were concerned that an early disclosure would increase the risk of confrontation in the Middle East or retaliation in the Middle East," said Mr. Bush.

 

他说:“我们担心,过早地透露有关信息将增加中东对峙的风险,或中东的报复行动。”

American intelligence officials maintain the bombed Syrian nuclear site was nearing completion. But Syria denies U.S. allegations that it is operating a secret nuclear weapons program or receiving help from Pyongyang.

 

美国情报官员坚持认为,被炸毁的叙利亚核设施接近完工。但叙利亚否认美国所指称的正在秘密从事核武器的项目,叙利亚还否认得到了北韩的帮助。

 
下一篇:VOA常速20080430 Bush Underscores Support for Afghanistan
上一篇:VOA常速20080430 布什吁国会采取行动振兴经济
更 多:点击查看全部的“VOA常速4月份”资料列表
网友贡献听力原文
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 查看详细>>
如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励! 我想贡献原文>>
Google 热门: 英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
评论
  • wangbo4101 说:
    very good!
    评分:4 时间:6天前 ip:59.53.183.*
  • wsytydx 说:
    very good!!!!
    评分:4 时间:7天前 ip:219.150.182.*
  • ddddddddddddddddddddd
    评分:5 时间:8天前 ip:221.12.171.*
  • The feeling is so good
    评分:4 时间:9天前 ip:218.244.84.*
  • wlbwlb 说:
    the voa english is very good .i listens to it very day. at the same time,i advise my friends to listen to it.
    评分:4 时间:10天前 ip:61.137.170.*
现在有9人对本文发表评论 查看所有评论  
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
想进步,请坚持参与大耳朵每天学英语活动!
学英语贵在持之以恒:
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译
您曾经浏览过的听力资料
  • 您没有浏览历史
  • 您曾经浏览过的文章资料
  • 您没有浏览历史






  • 免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
    Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号