US Vice President Calls for More NATO Support in Afghanistan
切尼突访阿富汗强调北约部队重要
Mounting concern about the resurgent Taliban and the Afghanistan economy have prompted the U.S. vice president to make a surprise visit there. Dick Cheney is calling the continuing presence of NATO forces in Afghanistan vital for the country's future.
In an unannounced trip to Kabul, his fourth visit to Afghanistan as vice president, Dick Cheney is asking NATO countries to make an even stronger commitment to the war-ravaged country.
NATO members are considering whether to send more troops to Afghanistan at a time when the anti-terrorism campaign is becoming more unpopular for European politicians. But the U.S. vice president says the United States and NATO need to maintain sufficient forces in Afghanistan to counter a resurgent Taliban and al-Qaida.
"But ultimately security in Afghanistan will depend on the ability of the Afghan people to provide adequate forces that are well trained and well equipped," he said.
Standing besides Cheney at the heavily guarded presidential palace, the Afghan President, Hamid Karzai, said NATO's presence is needed until Afghanistan is ready to protect itself.
"As we get stronger with our own institutions, so we lessen the responsibility of the international community in defending Afghanistan and fighting terrorism," he said.
卡尔扎伊说:“随著我们的机构不断加强,我们可以减轻国际社会的责任,保护阿富汗,打击恐怖主义。”
Afghanistan has 70,000 troops of its own, which are considered to be relatively well-trained, but the Defense Ministry says many thousands more are needed. The NATO-led International Security Assistance Force has 43,000 troops in Afghanistan.
The Taliban, routed by U.S.-led and Afghan forces following the 2001 terrorist attacks on the United States, have been able to regroup.
塔利班已经进行重新整编,美国领导的联军和阿富汗军队在2001年美国遭到恐怖袭击以后击败了塔利班。
The issue of dispatching more troops will be discussed at a NATO summit next month in Romania.
北约下个月在罗马尼亚召开的峰会将讨论向阿富汗派遣更多军队的问题。
Cheney also expressed confidence that the new democratically-elected coalition government being formed in Pakistan will remain allied with Washington in the fight against terrorism.
切尼表示,他相信,在巴基斯坦组建的民主选举出的联合政府将继续同华盛顿联合打击恐怖主义。
The vice president told reporters he is certain the incoming politicians in Islamabad understand that al-Qaida forces along the Afghan-Pakistani border are also looking to target them.
"We believe, as I think most people do, that a government has an obligation to control its sovereign territory, to make certain that territory does not become a safe haven or sanctuary, especially for terrorist groups intending to do harm to others," he added. "And I would expect that Pakistan will certainly fulfill that obligation."