会员:密码:注册会员忘记密码?网站帮助我浏览过的资料
设为首页加入收藏夹加入QQ书签论坛
首页每天学英语语法词汇口语阅读写作翻译寓言影视名著绕口令四六级笑话外语动态诗歌散文

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 专题英语 > 双语阅读 > 正文

站内搜索:

大耳朵背单词,让我们时刻进步:
seasoning/['si:zəniŋ]/n.调味品,佐料
Some Remarks on Humor(E. B. White)
本文属阅读资料,没有听力
Some Remarks on Humor

(E. B. White)

点评:

幽默被公认为生活中最重要的部分。本文第一段:引出幽默的本质,讲述分析家解析幽默之行为引发作者的思考。

第二段:吹肥皂泡表演激发作者的智慧,引出幽默的本质。

第三段:幽默家的辛酸表演折射出生活中的痛苦,引人深思。

第四段:幽默折射出真理的灼人热力。

Analysts have had their go at humor, and I have read some of this interpretative literature, but without being greatly instructed. Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process and the innards are discouraging to any but the pure scientific mind.

In a newsreel theatre the other day I saw a picture of a man who had developed the soap bubble to a higher point than it had ever before reached. He had become the first-class soap bubble blower of America, had perfected the business of blowing bubbles, refined it, doubled it, squared it, and had even worked himself up into a convenient lather. The effect was not pretty. Some of the bubbles were too big to be beautiful, and the blower was always jumping into them or out of them, or playing some sort of unattractive trick with them. It was, if anything, a rather repulsive sight. Humor is a little like that: it won’t stand much blowing up, and it won’t stand much poking. It has a certain fragility, an evasiveness, which one had best respect. Essentially, it is a complete mystery. A human frame convulsed with laughter, and the laughter becoming hysterical and uncontrollable, is as far out of balance as one shaken with the hiccoughs or in the throes of a sneezing fit.

One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people-clowns with a breaking heart. There is some truth in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone’s life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively. Humorists fatten on trouble. They have always made trouble pay. They struggle along with a good will and endure pain cheerfully, knowing how willingly it will serve them in the sweet by and by. You find them wrestling with foreign languages, fighting folding ironing boards and swollen drainpipes, suffering the terrible discomfort of tight boots…. They pour out their sorrows profitably, in a form that is not quite fiction nor quite fact either. Beneath the sparkling surface of these dilemmas flows the strong tide of human woe.

Practically everyone is a manic depressive of sorts’ with his up moments and his down moments, and you certainly don’t have to be a humorist to taste the sadness of situation and mood. But there is often a rather fine line between laughing and crying, and if a humorous piece of writing brings a person to the point where his emotional responses are untrustworthy and seem likely to break over into the opposite realm, it is because humor, like poetry, has an extra content. It plays close to the big hot fire which is Truth, and sometimes the reader feels the heat.

背景介绍:

E.B.怀特(1899-)美国著名散文家、诗人与记者。出生于纽约,二十年代起长期在《纽约人》杂志任编辑,曾因为《哈泼斯》杂志撰写文章而成名。他的一些游记文章写得尤为出色,被广泛转载于大量课本与文选之中。

参考译文:

谈幽默

分析家都曾尝试过解析幽默,我就曾读过一些这类阐述性的文献,但无多大益处。幽默可以解剖,就如青蛙可以解剖一样,只是这东西在解剖的过程中会死掉,而其内部结构,除了那些纯粹的科学头脑之外,其他的人都只会感到失望。

那天在一家新闻片影院我看到一个片子,片中的那个人将吹肥皂泡发展到了一个前所未有的高度。他成了美国吹肥皂泡的头号人物,使吹肥皂泡技艺达到臻于完美的地步。他使肥皂泡很精美,并能吹出两个,四个,甚至把自己套进肥皂泡里。其效果并不美观。一些肥皂泡过于庞大,无美可言,而那吹肥皂泡的人,一会儿跳进肥皂泡,一会儿又挑出来,或者用肥皂泡玩点毫不吸引人的把戏。看后只觉得令人生厌。其实幽默就与吹肥皂泡有些类似:它经不起一吹再吹,也经不住一捅再捅。它有些纤嫩脆弱,又有些飘忽不定,对此我们只好予以尊重。从本质上说,它完全是个神秘之物。当一个人笑得前俯后仰,笑到几近歇斯底里、不可遏制之时,其身体严重地失去平衡,较之打嗝打得发抖或打喷嚏打不出来又有何差别呢?

关于幽默家,人们最常说的一句话就是,他们实际上都是些非常悲哀的人物——一群伤透了心的小丑。这话不无相当道理,只是表达方法欠佳。我以为,更恰当的一种说法应该是,每个人的生活里都有着一股深深的忧郁在流淌,而幽默家或许比其他人对此更为敏感,能以一种活泼、积极的态度为它做出补偿。幽默家是靠烦恼发财的,他们总能从烦恼中得到补偿。他们满怀喜悦向前挺进,欢欣鼓舞忍受着痛苦,深知这麻烦会最终乐意为他们带来甜蜜的回报。你将看到他们为弄懂那些洋文费尽心思,为搞定那些折叠的钢板,淤塞的排水道想尽办法,为脚下那双窄靴受尽洋罪……他们把自己的痛苦以有利可图的方式倾倒出来,而所凭借的形式既非完全虚构,又非绝对事实。在这些困窘令人发笑的外表之下流淌着人类痛苦的洪流。

事实上,我们每一个人都有几分狂郁症的迹象,有时高兴狂喜,而有时忧郁低落。当然,你无需一定是一名幽默家才能体味到情景和情绪的悲伤。但是笑与哭的界线却往往是很微妙的。如果一件幽默作品竟使一个人的情感反应失控,看似进入与之相反的境地,这是因为幽默也像诗歌一样有一项额外的内容。幽默就在真理的熊熊大火附近上演,因而读者有时也能感受到其灼人的热力。
Google  热门:英语培训学校英语口语英语翻译英语学习
已有0位对此文章感兴趣的网友发表了看法
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
双语阅读
高瞻远瞩
放眼全球
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
图片新闻更多
推荐资源
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇
updated Fri Sep 5, 2008
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号