
本文属阅读资料,没有听力
话说英语短语动词和惯用语(一)
短语动词(Phrasal verbs)和惯用语(Idioms)在日常写作和会话中使用非常普遍,但一般英语教科书中对之涉及甚少。所以我们准备介绍一些有关知识,希望有助于读者的了解和使用。
短语动词是一种动词与副词、动词与介词、或动词与副词和介词的习惯性搭配。该搭配的意义很难从其单词成分的意义推断出来,而且搭配上的细小差别往往会产生意义上的巨大变化。
比如一个普通的英语动词work, 它有工作、运转、管理、经营、制作等意义。但与不同的副词或介词搭配成短语动词后,则能表示完全不同的意义。请看以下两个例句:
Two lackeys of the Mafia boss worked the shopkeeper over for quite a while and ran away. (黑社会头头的两个马仔把店主痛打了一顿,然后跑掉了。) 这里work someone over 表示攻击某人并致伤,类似于黑话中的修理某人。
All fans got worked up as soon as Li Yuchun started singing. (李宇春一开始唱歌玉迷们就激动起来。) 这里work someone up 表示使某人激动。
上两例中动词work 是与不同的副词搭配。有时即使搭配的是同一副词,如果使用在不同的语言环境中也可有不同的意义。
The director is a deep person, I’ve never been able to work him out. (老板城府很深,我从来没有把他摸透。) 这里work someone out 表示了解某人。
My wife keeps fit by working out for an hour every morning. (我老婆每天早上锻炼一小时以保持身体健康。) 这里work out 表示积极锻炼。
汉语中有很多生动的惯用词,如勾兑、做手脚、炒作之类,有时用一般的英语动词翻译很难贴切,但却能找到很传神的短语动词。比如勾兑有可能是买通、贿赂,也有可能是用其他好处把事情搞定。如果翻译成buy off(买通)或bribe(贿赂),就不能充分表达出勾兑的意味。这时可以使用短语动词get at。朗曼英语短语动词词典给出的get at的一种解释是 to attempt to influence someone wrongly, as by paying money or performing favors so as to persuade him to do something,与上述勾兑的意思完全吻合。例句
After getting at the officials in charge, a shell company was finally awarded the highway contract.(勾兑了负责官员后皮包公司终于拿到了高速公路合同。)
Get at用在事物上还有做手脚的意思,如
The drug robber got at the drink he gave to the victim, and got away with all his money.(蒙汗药大盗对受害者的饮料做了手脚,而后把他的钱席卷一空。) 在句子中不用got at,而用added knock-out pills in the drink(在饮料中放麻药)当然可以,但就没有做手脚的味道了。
下面几个例句中的英语短语动词都能原汁原味地表现相应中文词语的意思,而且文字简洁明了。
This new film will attract the crowds, whatever its quality, provided that it gets played up a lot. (新片子不管质量如何只要炒作到位就能吸引观众。) 这里 play up表示言过其实的吹嘘、夸耀。
I’ll get by with a bicycle until we can afford a car. (在买得起小汽车之前骑自行车也将就了。) 这里get by表示日子过得去, 就是口头上常说的也凑合,也将就。
All the office workers believe that the appointment of the new director was put up. (办公室的人都知道新主任的任命已经内定了。) 这里put up表示秘密安排某事。
Tian Liang was knocking about with Guo Jinjin for a couple of years before she left him. (田亮和郭晶晶分手前一起在公开场合出入了好几年。) 这里knock about with someone表示与某某一起在公开场合亮相。
A float procession tomorrow will kick off the famous samba festival.(著名的桑巴舞节由明天的彩车游行开始。)这里kick off表示使某事物开始,发起某事物。用足球的开球来比喻事物开始,相当生动。