会员:密码:注册会员忘记密码?网站帮助我浏览过的资料
设为首页加入收藏夹加入QQ书签论坛
首页每天学英语语法词汇口语阅读写作翻译寓言影视名著绕口令四六级笑话外语动态诗歌散文

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 轻松英语 >...> 经典名著 > 罗密欧与朱丽叶 > 正文

站内搜索:

大耳朵背单词,让我们时刻进步:
signify/['signifai]/v.表示,意味
罗密欧与朱丽叶Act V. Page 2
本文属阅读资料,没有听力
Act V. Page 2



We see the ground whereon these woes do lie; But the true ground of all these piteous woes We cannot without circumstance descry.

(Re-enter some of the Watch with Balthasar.)

2 Watch. Here's Romeo's man; we found him in the churchyard.

1 Watch. Hold him in safety till the prince come hither.

(Re-enter others of the Watch with Friar Lawrence.)

3 Watch. Here is a friar, that trembles, sighs, and weeps: We took this mattock and this spade from him As he was coming from this churchyard side.

1 Watch. A great suspicion: stay the friar too.

(Enter the Prince and Attendants.)

Prince. What misadventure is so early up, That calls our person from our morning's rest?

(Enter Capulet, Lady Capulet, and ot hers.)

Capulet. What should it be, that they so shriek abroad?

Lady Capulet. The people in the street cry Romeo, Some Juliet, and some Paris; and all run, With open outcry, toward our monument.

Prince. What fear is this which startles in our ears?

1 Watch. Sovereign, here lies the County Paris slain; And Romeo dead; and Juliet, dead before, Warm and new kill'd.

Prince. Search, seek, and know how this foul murder comes.

1 Watch. Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man, With instruments upon them fit to open These dead men's tombs.

Capulet. O heaven!--O wife, look how our daughter bleeds! This dagger hath mista'en,--for, lo, his house Is empty on the back of Montague,-- And it mis-sheathed in my daughter's bosom!

Lady Capulet. O me! this sight of death is as a bell That warns my old age to a sepulchre.

(Enter Montague and others.)

Prince. Come, Montague; for thou art early up, To see thy son and heir more early down.

Montague. Alas, my liege, my wife is dead to-night; Grief of my son's exile hath stopp'd her breath: What further woe conspires against mine age?

Prince. Look, and thou shalt see.

Montague. O thou untaught! what manners is in this, To press before thy father to a grave?

Prince. Seal up the mouth of outrage for a while, Till we can clear these ambiguities, And know their spring, their head, their true descent; And then will I be general of your woes, And lead you even to death: meantime forbear, And let mischance be slave to patience.-- Bring forth the parties of suspicion.

Friar. I am the greatest, able to do least, Yet most suspected, as the time and place Doth make against me, of this direful murder; And here I stand, both to impeach and purge Myself condemned and myself excus'd.

Prince. Then say at once what thou dost know in this.

Friar. I will be brief, for my short date of breath Is not so long as is a tedious tale. Romeo, there dead, was husb and to that Juliet; And she, there dead, that Romeo's faithful wife: I married them; and their stol'n marriage day Was Tybalt's doomsday, whose untimely death Banish'd the new-made bridegroom from this city; For whom, and not for Tybalt, Juliet pin'd. You, to remove that siege of grief from her, Betroth'd, and would have married her perforce, To County Paris:--then comes she to me, And with wild looks, bid me devise some means To rid her from this second marriage, Or in my cell there would she kill herself. Then gave I her, so tutored by my art, A sleeping potion; which so took effect As I intended, for it wrought on her The form of death: meantime I writ to Romeo That he should hither come as this dire night, To help to take her from her borrow'd grave, Being the time the potion's force should cease. But he which bore my letter, Friar John, Was stay'd by accident; and yesternight Return'd my letter back. Then all alone At the prefixed hour of her waking Came I to take her from her kindred's vault; Meaning to keep her closely at my cell Till I conveniently could send to Romeo: But when I came,--some minute ere the time Of her awaking,--here untimely lay The noble Paris and true Romeo dead. She wakes; and I entreated her come forth And bear this work of heaven with patience: But then a noise did scare me from the tomb; And she, too desperate, would not go with me, But, as it seems, did violence on herself. All this I know; and to the marriage Her nurse is privy: and if ought in this Miscarried by my fault, let my old life Be sacrific'd, some hour before his time, Unto the rigour of severest law.

Prince. We still have known thee for a holy man.-- Where's Romeo's man? what can he say in this?

Balthasar. I brought my master news of Juliet's death; And then in post he came from Mantua To this same place, to this same monument. This letter he early bid me give his father; And threaten'd me with death, going in the vault, If I departed not, and left him there.

Prince. Give me the letter,--I will look on it.-- Where is the county's page that rais'd the watch?-- Sirrah, what made your master in this place?

Boy. He came with flowers to strew his lady's grave; And bid me stand aloof, and so I did: Anon comes one with light to ope the tomb; And by-and-by my master drew on him; And then I ran away to call the watch.

Prince. This letter doth make good the friar's words, Their course of love, the tidings of her death: And here he writes that he did buy a poison Of a poor 'pothecary, and therewithal Came to this vault to die, and lie with Juliet.-- Where be these enemies?--Capulet,--Montague,-- See what a scourge is laid upon your hate, That heaven finds means to kill your joys with love! And I, for winking at your discords too, Have lost a brace of kinsmen:--all are punish'd.

Capulet. O brother Montague, give me thy hand: This is my daughter's jointure, for no more Can I dem and.

Montague. But I can give thee more: For I will raise her statue in pure gold; That while Verona by that name is known, There shall no figure at such rate be set As that of true and faithful Juliet.

Capulet. As rich shall Romeo's by his lady's lie; Poor sacr ifices of our enmity!

Prince. A glooming peace this morning with it brings; The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardon'd, and some punished; For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.

(Exeunt.)
Google  热门:英语培训学校英语口语英语翻译英语学习
已有3位对此文章感兴趣的网友发表了看法
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
罗密欧与朱丽叶
高瞻远瞩
放眼全球
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
图片新闻更多
推荐资源
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇
updated Sat Jul 26, 2008
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号