会员:密码:
注册会员忘记密码?网站帮助我浏览过的资料
设为首页加入收藏夹加入QQ书签论坛
首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言影视名著绕口令四六级笑话外语动态诗歌散文

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 英语考试 >...> BEC商务英语 > 学习资料 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
retain/[ri'tein]/vt.continue to hold, keep
BEC中级阅读:卖还是不卖?这是个问题
本文属阅读资料,没有听力
当年购买这些股权的决定真英明。那些购入中资银行股权的西方银行,目前正在坐享高得离谱的资本利得。它们持有的9笔价值最大的中国上市银行股权,目前大约值810亿美元,而当初的成本仅为110亿美元。这些潜在利润超过了全球各银行迄今宣布的逾500亿美元次贷相关资产注销。这个泡沫似乎有助于填补因另一个泡沫破裂所造成的资产负债表上的窟窿。

As stakes go, these ones are well done. Western banks which bought positions in Chinese lenders are now sitting on almost ridiculous capital gains. The nine biggest listed stakes by value are now worth an estimated $81bn, compared with a cost of $11bn. The implied profits exceed the $50bn-odd of subprime write-offs that global banks have announced so far. One bubble, it seems, could help plug the balance sheet hole created by the collapse of another.

卖出这些股票的理由颇为强大。中国四大银行的预期市盈率在25倍左右。会计处理方法差别很大——汇丰(HSBC)按成本价计算投资,而经纪商兼交易商高盛(Goldman Sachs)必须按市价来记入其持有的股票头寸。但正如美国银行(Bank of America)上周所示,对于多数银行而言,这些股份必须在卖出后,它们的一级资本充足率才会受益。

The case for selling is strong. China’s big four banks trade on forward price earnings multiples in the mid twenties. Accounting treatments vary – HSBC carries its investments at cost, while broker-dealer Goldman Sachs must mark its position to market. But for most banks, the stakes would have to be sold before their Tier 1 capital ratios would benefit, as Bank of America indicated last week.

这些考量不太可能影响那些持有真正战略性股权的银行。获得破例待遇的花旗集团(Citigroup)对未上市的广东发展银行(Guangdong Development Bank)拥有运营控制权。汇丰可能继续持有其颇具影响力的股权;不过,该公司也在扩张其在中国内地的分支网络,以对冲这项赌注。其它西方银行通常面临股权禁售期,大体在2008年至2010年到期,不过,运用一点想像力,即可绕开这些禁售规定。但多数银行也坚称,卖出其持有的少数股权,可能导致它们丧失重大的战略优势。

Such considerations are unlikely to sway those with genuinely strategic positions. Privileged Citigroup has operational control of unlisted Guangdong Development Bank. HSBC will likely hang on to its influential equity stakes, although it is hedging its bets by expanding its own mainland branch network. The other western banks typically face lock-ups that expire in 2008-2010, although these may be circumventable with a little imagination. But most also insist that selling their small stakes would forfeit big strategic advantages.

上述说法并不罕见——沃达丰(Vodafone)在中国移动(China Mobile)的持股令其获利100亿美元,但该集团并未表现出售出这些股权的打算。此外还有一些证据表明,在这方面存在切实的商业利益——在中国工商银行(ICBC)最近与南非标准银行(Standard Bank)的交易中,高盛担任了交易顾问。但事实上,西方银行应该考虑卖出这些股份,特别在其股东如今可以直接购买中国内地银行股票之后。这种现实主义做法确实有先例可循。埃克森(Exxon)、壳牌(Shell)和英国石油(BP)曾“瞄准”中国石化(Sinopec)上市,但到2005年,它们已经撤离。与此同时,美国铝业(Alcoa)刚刚悄然卖出了持有的20亿美元中国铝业(Chalco)股份,这就是双方在2001年缔结的“长期战略伙伴关系”远景。

This is not an unusual argument – Vodafone, sitting on a $10bn profit from its China Mobile stake shows no inclination of selling. And there is some evidence of tangible commercial benefits – Goldman Sachs advised ICBC on its recent deal with South Africa’s Standard Bank. But the reality is that western banks should be considering selling out, particularly since their shareholders can now buy into Chinese banks directly. Such realism does have precedents. Exxon, Shell and BP, having “anchored” Sinopec’s floatation, had exited by 2005. Alcoa, meanwhile, has just uncerimoniously offloaded its $2bn position in Chinese counterpart Chalco – so much for the “long term strategic partnership” envisioned back in 2001.
Google  热门:英语培训学校英语口语英语翻译英语学习
已有6位对此文章感兴趣的网友发表了看法
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
学习资料
高瞻远瞩
放眼全球
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
推荐资源
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号