首页 | 每天学英语 | 语法 | 词汇 | 口语 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 寓言 | 影视 | 名著 | 绕口令 | 四六级 | 笑话 | 外语动态 | 诗歌散文

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 英语新闻 > 经济新闻 > 正文

站内搜索:

预计中国银行业去年利润水平大增
http://www.ebigear.com   seniorlove  考试大  2008-03-24 21:11:05  333  评论13
大耳朵背单词,让我们时刻在进步: obloquy // n.斥责,大骂
_______  【    】
注:本文属文章阅读资料,没有听力  贡献文章
未来数周中国各家银行将发布2007年创纪录的利润,这与其外国同行形成鲜明的对比——在信贷危机之后,外国银行被迫进行了大笔减记。

Chinese banks will announce record profits for 2007 in coming weeks in contrast with their global counterparts, which have been forced into large write-offs in the wake of the credit crisis.

不过,随着全球经济放缓的影响蔓延至中国,以及中国政府试图为经济降温并遏制通胀的不断上升,2008年的挑战将大得多。

But 2008 will be much more challenging as a global slowdown spills over into China and the government attempts to cool the economy and head off rising inflation.

中国一些规模最大的银行——包括中国工商银行(ICBC)和中国交通银行(Bank of Communications)——已经表示,其2007年业绩同比增长逾60%,分析师表示,整个行业的净利润水平也出现了同等幅度的增长。

Some of the country’s biggest banks, including Industrial and Commercial Bank of China and Bank of Communications, have already said their earnings rose by more than 60 per cent year-on-year in 2007 and analysts say net profits for the industry grew by a similar amount.

根据国内媒体刊登的预估数字,中国所有国内银行的税前利润总额为6100亿元人民币(合854亿美元),较此前一年增长83%。不过分析师称,在发布年报之前,很难证实这些数字。

Estimates published in domestic media put pre-tax profits for all domestic banks at Rmb610bn ($85.4bn), an 83 per cent increase from a year earlier, although analysts said it was hard to confirm the figure before annual reports have been released.

里昂证券(CLSA)驻香港的金融机构研究主管陈志铭(Dominic Chan)表示:“2007年对于银行来说是非凡的一年,但第四季度已略见疲软,而2008将困难得多。它们将受到目前行政措施和资产质量下降的影响。”

“2007 was a fantastic year for the banks but the fourth quarter saw some weakness already and 2008 will be a lot harder,” according to Dominic Chan, director of financial institutions research at CLSA in Hong Kong. “They are going to be hurt by ongoing administrative measures and erosion in asset quality.”

中国各银行正面临信贷过剩及政府试图控制信贷规模的局面。穆迪(Moody's)驻香港的银行业分析师华志行(Leo Wah)表示:“银行去年各方面运转良好,它们所有主要业务领域都表现不错。但它们今年的表现将取决于中国政府的货币紧缩政策,政府不太可能迅速放弃紧缩政策。”

China’s lenders are dealing with an over-abundance of credit and the government’s attempts to rein it in. “The banks were firing on all cylinders last year and all their major areas of business did well,” said Leo Wah, a banking analyst with Moody’s in Hong Kong. “But their performance this year depends on the Chinese government’s policy of monetary tightening, which it is unlikely to abandon soon.”

面对1月份总体消费价格指数升至7.1%的11年高点的局面,中国政府已向国内及外资银行下达了限制性信贷增长额度,试图为经济降温。

Faced with headline consumer inflation that hit an 11-year high of 7.1 per cent in January, the government has issued restrictive loan growth quotas to Chinese and foreign banks in an attempt to cool the economy.
下一篇:世界粮食计划署拟定量分配食品救援
上一篇:看越狱,学英文
更 多:点击查看全部的“经济新闻”资料列表
Google 热门: 英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
评论
  • Antbaby123 说:
    good news doesn't bring good benefit.
    评分:4 时间:一个月前 ip:218.81.26.*
  • 530510 说:
    哎哎哎哎哎
    评分:4 时间:一个月前 ip:222.134.40.*
  • ilove0356 说:
    very good
    评分:4 时间:一个月前 ip:124.164.240.*
  • good,like it....
    评分:4 时间:一个月前 ip:58.251.30.*
  • they make more money than they report
    评分:4 时间:一个月前 ip:221.7.150.*
现在有13人对本文发表评论 查看所有评论  
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
想进步,请坚持参与大耳朵每天学英语活动!
学英语贵在持之以恒:
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译
您曾经浏览过的听力资料
  • 您没有浏览历史
  • 您曾经浏览过的文章资料
  • 您没有浏览历史






  • 免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
    Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号