首页 | 每天学英语 | 语法 | 词汇 | 口语 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 寓言 | 影视 | 名著 | 绕口令 | 四六级 | 笑话 | 外语动态 | 诗歌散文

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 英语新闻 > 双语新闻 > 正文

站内搜索:

欧洲杯在即 瑞士进口土豆力保薯条供应
http://www.ebigear.com   seniorlove  英语点津  2008-05-09 07:26:01  426  评论22
大耳朵背单词,让我们时刻在进步: mythology // n.神话(学)
_______  【    】
注:本文属文章阅读资料,没有听力  贡献文章
Swiss government says Euro 2008 fans can have their chips

Swiss government says Euro 2008 fans can have their chips

[ 2008-05-08 15:23 ]



The Swiss government has agreed to ease restrictions on the importation of potatoes following fears that Euro 2008 football fans could face a shortage of French fries next month.



The Swiss government has agreed to ease restrictions on the importation of potatoes following fears that Euro 2008 football fans could face a shortage of French fries next month.

A spokesman for the country's department of agriculture told national radio on Wednesday that the government would allow an additional 5,000 tonnes of potatoes to be brought in.

The decision follows a request by Swiss potato industry association Swisspatat who warned that supplies were already running low in the buildup to the June tournament.

The association has estimated that 3,000 additional tonnes will be needed to make chips for foreign supporters, with the remaining 2,000 used for other forms of potato.

Switzerland has already been fretting over dwindling supplies of its beloved 'cervelat' sausage following a European Union ban on the Brazilian cows' intestines traditionally used to encase the meat.

Economics minister Doris Leuthard, who is also responsible for agriculture, told the national parliament in March there were enough cervelats in reserve to last at least through Euro 2008.

The tournament runs from June 7 to 29 and will be co-hosted by Switzerland and neighbouring Austria.

(Agencies)



2008年“欧洲杯”足球赛将于下月开幕,因担心炸薯条在此期间供不应求,瑞士政府日前批准放宽土豆进口限制。

瑞士农业部发言人于本周三接受全国广播电台的采访时说,政府将批准再进口五千吨土豆。

应瑞士马铃薯行业协会Swisspatat的申请,瑞士政府做出了这一决定。瑞士马铃薯协会此前发出警告,瑞士国内的土豆供应在“欧洲杯”开幕前已开始出现短缺。

据瑞士马铃薯协会估计,在额外进口的土豆中,其中三千吨将做成薯片供应外国球迷,另外两千吨将做成其它土豆类食品。

熏香肠是瑞士人最爱的食品之一,但由于欧盟禁止其成员国进口用于制作香肠的巴西牛肠,瑞士已为熏香肠供应不足而大伤脑筋。

瑞士经济兼农业部长多利斯•卢瑟德于三月在议会上说,目前瑞士的熏香肠储备量至少能维持“欧洲杯”比赛期间的供应。

2008年“欧洲杯”将于下月7日至29日举行,由瑞士及其邻国奥地利联合主办。





The Swiss government has agreed to ease restrictions on the importation of potatoes following fears that Euro 2008 football fans could face a shortage of French fries next month.



The Swiss government has agreed to ease restrictions on the importation of potatoes following fears that Euro 2008 football fans could face a shortage of French fries next month.

A spokesman for the country's department of agriculture told national radio on Wednesday that the government would allow an additional 5,000 tonnes of potatoes to be brought in.

The decision follows a request by Swiss potato industry association Swisspatat who warned that supplies were already running low in the buildup to the June tournament.

The association has estimated that 3,000 additional tonnes will be needed to make chips for foreign supporters, with the remaining 2,000 used for other forms of potato.

Switzerland has already been fretting over dwindling supplies of its beloved 'cervelat' sausage following a European Union ban on the Brazilian cows' intestines traditionally used to encase the meat.

Economics minister Doris Leuthard, who is also responsible for agriculture, told the national parliament in March there were enough cervelats in reserve to last at least through Euro 2008.

The tournament runs from June 7 to 29 and will be co-hosted by Switzerland and neighbouring Austria.

2008年“欧洲杯”足球赛将于下月开幕,因担心炸薯条在此期间供不应求,瑞士政府日前批准放宽土豆进口限制。

瑞士农业部发言人于本周三接受全国广播电台的采访时说,政府将批准再进口五千吨土豆。

应瑞士马铃薯行业协会Swisspatat的申请,瑞士政府做出了这一决定。瑞士马铃薯协会此前发出警告,瑞士国内的土豆供应在“欧洲杯”开幕前已开始出现短缺。

据瑞士马铃薯协会估计,在额外进口的土豆中,其中三千吨将做成薯片供应外国球迷,另外两千吨将做成其它土豆类食品。

熏香肠是瑞士人最爱的食品之一,但由于欧盟禁止其成员国进口用于制作香肠的巴西牛肠,瑞士已为熏香肠供应不足而大伤脑筋。

瑞士经济兼农业部长多利斯•卢瑟德于三月在议会上说,目前瑞士的熏香肠储备量至少能维持“欧洲杯”比赛期间的供应。

2008年“欧洲杯”将于下月7日至29日举行,由瑞士及其邻国奥地利联合主办。
下一篇:增强记忆力的方法
上一篇:13 Tips to Actually Enjoy Exercising
更 多:点击查看全部的“双语新闻”资料列表
Google 热门: 英语培训学校 英语口语 英语翻译 英语学习
评论
  • spellbound 说:
    good...
    评分:5 时间:19小时前 ip:124.200.94.*
  • jmsonia 说:
    intestines
    评分:4 时间:7天前 ip:124.74.203.*
  • fosion168 说:
    i looking forward to the EURO 2008 fans.i am a football fans.
    评分:4 时间:8天前 ip:58.60.182.*
  • The chips is delicious ,but if you often eat it , it's not better for you,especially for girls
    评分:4 时间:8天前 ip:222.91.70.*
  • chip food is rubbish food?!
    评分:3 时间:8天前 ip:218.241.131.*
现在有22人对本文发表评论 查看所有评论  
非常好 很好 一般 不好 很差
* 如果因您不良评论或重复评论导致评论被删,您将会被扣掉一定数额的金币。
* 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
* 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
* 您发表的文章仅代表个人观点,与大耳朵网站无关。
* 大耳朵评论管理人员有权保留或删除其管辖评论中的任意内容。
* 您在大耳朵网评论系统发表的作品,大耳朵网有权在网站内转载或引用。
* 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
想进步,请坚持参与大耳朵每天学英语活动!
学英语贵在持之以恒:
Google
热门:英语培训学校 英语口语 英语翻译
您曾经浏览过的听力资料
  • 您没有浏览历史
  • 您曾经浏览过的文章资料
  • 您没有浏览历史






  • 免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
    Copyright © 2003-2008 大耳朵英语  鲁ICP备05010808号