在美国,着急赶地铁的人常常把钥匙、钱包、公文包等忘在自己的汽车里。这些东西忘在车里问题不大,但如果把孩子也忘在车里,那家长可就要真的为此付出代价了。
据美联社3月24日报道,美国马里兰州蒙哥马利县的警方发言人露西尔·鲍尔介绍说, 23日,一位粗心的父亲忘记宝宝还在车里面,他停好车后就去赶去乘地铁。鲍尔说,我不清楚他是什么时候突然想起自己的小宝宝的,但此时他已经到了首都华盛顿。
发现自己犯下的这个大错误之后,这位粗心的父亲——乔纳森·桑德下了往南开的地铁列车,又坐上了向北开的地铁列车,急于返回华盛顿北部12英里处的绿荫树林地铁站。在这期间,其他一些人已经发现了独自坐在桑德汽车后座的孩子——一个只有7个半月大的女婴。消防队员及时赶来,打开已锁的车门,抱出孩子。为避免出现什么意外情况,孩子还被送往一家医院进行检查。
报道说,最后,救助人员将孩子交到了她母亲的手中。而那位不称职的父亲则因为将未满8岁的孩子独自一人留在车里而受到了指控。他可能面临最高罚款500美元和入狱30天的惩罚。
(国际在线独家资讯 王高山)
Commuters racing to catch the train typically forget things in the car — keys, wallets, briefcases. But a baby daughter?
That's what happened Thursday just north of Washington, police say.
"Dad forgot baby was in the car, parked the car, got on the Metro," said Lucille Baur, a spokeswoman for the Montgomery County, Md., Police Department.
"I don't know exactly when he got the memory flash, but he was in D.C. when it was the horrible defining moment, 'Oh my goodness, I think I've left my child back in my car,'" Baur said.
At that point, she said, Jonathan Sander got off the southbound train and onto a northbound one, returning to the Shady Grove Metrorail station about 12 miles north of Washington.
By that time, other commuters had noticed the 7 1/2-month-old girl in the back seat of the car, firefighters had opened the locked door and the child had been taken to a hospital as a precaution.
She was reunited there with her mother.
"Child Protective Services was comfortable with releasing the child back to the mom," said Baur. "We all believe that the child was not intentionally left in the car."
Sander, described as "terrified, embarrassed," was charged with leaving a child under 8 unattended in a car or building. He could face a fine of up to $500 and 30 days in jail.
![]() | 推荐资源 | ![]() |
![]() | 每天学英语 | ![]() | 更多 |
![]() | 经典学习方法 | ![]() | 更多>> |
听力排行
试题
视听
歌曲
电影
![]() | 文章资料目录导航 | ![]() |
问题解答QQ群:16933842 联系站长 站长信箱:ebigear@yahoo.com.cn 英语交流QQ群 捐助贫困儿童 |
| 免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。 |
| Copyright © 2003-2008 大耳朵英语 鲁ICP备05010808号 |